Garden of love-light, part 2

O Bujhi Kanu Jai

```

O bujhi Kanu jai

Nupur diye pai

Shuni charan dhwani

Dure uthichhe rani

Jadi phire takai

Rakhal shudhu jai

O bujhi Kanu jai

Nayan jena dhai

Je pathe Kanu rai

Godhuli bela sheshe

Madhur hasi hese

Godhan niye jai

```

Translation

```

There goes my Beloved, my sweet Lord,

the anklets ringing on His Feet.

I hear the music of His Flute

vibrating through the horizons.

If ever my cowherd boy should cast a glance

behind Him, still He only goes forward.

Let my eyes follow the track my

Beloved treads.

In the twilight hour of the day, with a sweet

and serene smile,

Leading the herds of varied light,

My cowherd boy goes.

```

Barai Boka Tumi Priya Barai Tumi Boka

```

Barai boka tumi priya barai tumi boka

Kena tumi thakte chaho chirakaloi khoka

Ei abani srijan kare dile kahar hate

Ashru jhare nitya moder agyanatar rate

```

Translation

```

You are a great fool indeed, You are

a great fool, O Lord.

Why do You want to remain eternally a babe?

After creating this world, to whom

have You given the responsibility?

Day in and day out we shed bitter

tears in the night of ignorance. ```

Nil Pakhi Hase Hriday Gabhire

```

Nil pakhi hase hriday gabhire nil pakhi kare khela

Sabare dakichhe lavanya rup ananda ghana mela

Surya chandra esechhe sabai esechhe baridhi giri

Asimer dake chale jabo mora samukhe jyotir sinri

Hriday moder alor kusum amara prabhur asha

Bishwa srashta nahe ar kichhu amader bhalobasa

```

Translation

```

In the depth of my heart the blue bird

smiles and the blue bird plays.

The festival of lustre-form and

celestial delight is inviting everyone.

The sun, the moon, the mountains

and the ocean all have come.

Today we shall listen to the call of

Infinity.

We shall run toward Infinity.

Right in front of us is the ladder of Light.

Our hearts have become the flower of

Light Divine.

We are the hope of our Lord Supreme.

The world-creator is none other than our love.

```

Kata Gan Ami Geyechi Dharai

```

Kata gan ami geyechhi dharai kata gan ajo baki

Bhitare bahire sangit majhe amare khunjiya thaki

Gabhir byethai kande hiya mor swaruper dekha nai

Subishal ei bhaba parabare ami je bhasiya jai

```

Translation

```

How many songs have I sung?

How many more have I still to sing

here on earth?

Within and without I have been

searching for myself through my songs.

With deep pangs my heart cries;

My self-form is not visible yet.

In the vast life-ocean, I am floating all alone.

```

Jogyata Mor Nai

```

Jogyata mor nai

Adhik sneha taita pete chai

Gunir adar sabai kare

Jogir charan sabai dhare

Amar mato guna hiner lagi

Mayer ankhi sadai thake jagi

Ektu hasi bishesh sneha na pele jar noy

Tahar kachhe khunjle pabe amar parichoy

```

Translation

```

No capacity have I, no merit have I.

Therefore I cry for more, for much

affection, much love from You.

Everyone appreciates and admires

the man of capacity.

Everyone touches the feet of a Yogi.

It is for a man like me who has no capacity

That the Eyes of the Mother are

eternally awake.

All you will know about me; ask Her who I am.

Without Her Affection and Love,

I do not exist.

```

Amar Gane Dao Ma Sara

```

Amar gane dao ma sara taito gahi gan

Tomar sneha jani mago nitya aphuran

Tomai jabe bhule jai ma barai abhimane

Kripa tomar shanti tomar tabu more tane

Tumi amar sindhu mago ami tomar bindu

Mora tomar lilar sathi tara rabi indu

```

Translation

```

Mother, You respond to my song;

Therefore I sing.

Your Affection is boundless, Mother, I know.

Even when I forget You through my sulking,

Your Infinite Compassion and Peace

draw me toward You.

You are my ocean, Mother; I am Your

tiniest drop.

The stars, the moon and the sun —

we are all Your eternal companions

In Your Cosmic Game. ```

Amai Ami Jante Giye

```

Amai ami jante giye nitya kari bhul

Bhule bhule jiban gela dekhina hai kul

Samoy hale swarup amar ma janabe more

Tabu kena bandhi amai chanchalatar dore

```

Translation

```

I commit constant mistakes while looking for

myself, my true form.

One mistake after another; my entire life

is full of mistakes.

Alas, I do not see the shore, the Golden Shore.

Yet I know when the hour strikes

My Mother will show me my true form.

Alas, why do I bind myself, then, with the

cord of wild restlessness? ```

Ekti Katha Mane Pare

```

Ekti katha mane pare ekti shudhu katha

Ke amare dila mago malin bachalata

Sathi amar chhila mago tomar nirabata

Ke nila ma kere amar hiyar praphullata

```

Translation

```

Only one thought flashes across

my mind, only one thought:

Who has given me such impure power

of talkativeness, this meaningless babble?

Mother, I know my only companion was silence.

Who has taken that silence away from me,

Mother,

And who has taken away the

cheerfulness of my heart? ```

Bahire Amar Anek Arati

```

Bahire amar anek arati bhitare kebal shanti

Bahir amai karechhe pagal bhitar bhengechhe bhranti

Dhwangsa duar khule diye jai bahir asiya kachhe

Bhitare amar chira sundara chira ananta nache

```

Translation

```

Many foes have I without;

Within, only Peace.

The outer world has turned me mad.

The inner world has smashed

the mountain of my errors.

The outer world, coming near me,

has opened the door of destruction.

In my inner world, the ever-beautiful,

the Eternal Infinite, is dancing. ```

Ebar Ami Shanto Habo Man Kananer

```

Ebar ami shanto habo man kananer majhe

Tomar dekha na pele ma marbo ami laje

Urdhe amar sunil akash nimne bishal dhara

Kothao tomar paina dekha ogo dukha hara

```

Translation

```

This time I shall be silent.

In the grove of my mind, if I do not

see You, Mother,

I shall die in embarrassed shame.

Above me is the blue welkin,

Below me is the vast earth.

O Remover of sorrows,

Alas, I cannot see You anywhere.

```

Sima Jadi Hai Asimer Prane (1)

```

Sima jadi hai asimer prane nahi base kabhu bhalo

Asimer pran kemane nashibe simar manas kalo

Antaratame je dakena kabhu je rahe niyata dure

Jiban je tar habe bilupta mithya dainya pure

```

Translation

```

Alas, if the finite never loves the Infinite,

How can the Infinite destroy the

darkness in the mind of the finite?

He who does not invoke the Inner Pilot

and always remains afar,

His life is bound to be lost in the

city of falsehood and destitution. ```

Amije Amai Karechi Srijan

```

Ami je amai karechhi srijan amar tripti lagi

Ami amar atmar sakha ami mor anuragi

Amar srishti bandhe more nirabadhi

Muktir giti gahe tabu hiya nadi

Shatata amar lakyer sudha mor pada tale magi

```

Translation

```

It is I who have created myself for my

own satisfaction.

I am the comrade of my soul.

It is I who am enamoured of my life.

My creation binds me at every moment,

Yet the river of my heart sings

the song of liberation.

It is I who implore the nectar of

My Goal at my feet. ```

Dekha Dao More Dekha Dao Arbar

```

Dekha dao more dekha dao arbar

Chaudike mor timir ashrudhar

Dekha dao more dekha dao arbar

E hiya ebar samarpaner har

Dekha dao more dekha dao arbar

Prashanta habe ghor pran durbar

Dekha dao more dekha dao arbar

Pujite tomai dao more adhikar

```

Translation

```

Once more do come and appear before me.

Around me is all darkness and the flow of tears.

Once more do come and appear before me.

This heart of mine is now the garland of surrender.

Once more do come and appear before me.

This restless, wild, indomitable, dark, vital breath

of mine will be silent.

Once more do come and appear before me.

Do give me the right to worship You, You alone. ```

Se Je Gan Geye Jai Gan Geye Jai

```

Se je gan geye jai gan geye jai amar hriday dware

Dake amar ashar prane premer parabare

Se je gan geye jai gan geye jai amar hriday dware

Bhuban amar raibena ar moher karagare

```

Translation

```

Ah, there He goes, singing around my heart’s door.

He calls my heart of hope to enter into

His Ocean of Love.

Ah, there He goes, singing around my heart’s door.

My world will no longer remain in the

prison-cell of attachment and self-delusion.

Ah, there He goes, singing around my heart’s door. ```

He Jogiraj Ebar Amar Pala

```

He jogiraj ebar amar pala

Laho amar samarpaner mala

Hiya bane disha hara

Tomar hasi dhrubatara

Eso eso tumi bina

Ei jibaner chitta vina

Bajbena hai jani ami jani

Taito tomai bakhe amar tani

```

Translation

```

O Yogi of the highest magnitude, now it is my turn.

Now accept the garland of my total surrender.

In the forest of my heart I am lost totally,

But there I see the smile of Your Pole-Star.

Come, come. Without You the vina of my heart

Will never offer its music, I know, I know.

Therefore I draw You into my bosom.

O Yogi of the highest magnitude, now it is my turn.

```

He Jogiraj Dikkha Amai

```

He jogiraj dikkha amai dao go aji dikkha

Rupantarer amar bani pabo aji shikkha

Ghurbona ar dure dure

Nachbo shudhu hriday pure

Gaibo giti premer sure

Dekhbo amai pran mukure

Nirabatar lagi ami magi aji bhikkha

```

Translation

```

O Yogi of the highest magnitude, initiate me.

Today offer me Your initiation.

Today I shall learn the immortal message of

transformation from You.

I shall not wander any more in the farthest

corners of the world.

I shall only dance in the city of the heart.

Inside the city of my heart I shall sing songs

of Love Divine

And I shall see myself in the mirror of my

sanctified heart.

Today I beg of You to offer me only one thing:

silence, silence.

O Yogi of the highest magnitude, initiate me today.

```

Mrittyu Eseche Dware Dure Chale Jao

```

Mrittyu esechhe dware

Dure chale jao dure chale jao

Bali aji mora tare

Bidhatar giti gahibar lagi

Rahibo dharai mora sada jagi

Jyotir sadhak jyotir sadhika

Agni premik agni premika

Amara nashibo shaman ashani

Purnata parabare

```

Translation

```

Death has approached our door.

We tell death to go away.

We tell death we sing the song of the Lord Supreme.

Here on earth we shall live, and divinely awakened

we shall remain on earth.

We worshippers of Light, we lovers of Fire,

Shall destroy the thunder of death

in the ocean of Infinite Fulfilment.

Death has approached our door today. ```

Amai Rakho Tomar Ghare

```

Amai rakho tomar ghare

Apan kare apan kare

Amai rakho tomar prane

Mukti shikhar dipta gane

Amai rakho tomar nabhe

Tumi kebal amar bhabe

Apan kare apan kare

Amai laho mantrabare

```

Translation

```

Do keep me in Your home, in Your room,

as Your very own.

Keep me in Your Heart with the illumined songs

of liberation-flame.

Keep me in Your Heart, keep me in Your Sky.

You only are in my world.

Make me dear to You and make me Your very own.

Accept me with the boon of magic incantation.

```

Oi Je Dure Shuni Nupur Dhwani

```

Oi je dure shuni nupur dhwani

Ke jena oi chalchhe pathe kahar agamani

Mane pare Shyama mayer katha

Bhulegechhi praner jata byatha

Ma bujhi oi jai

Nam dhare aj dakchhe amai ai ai ai

```

Translation

```

Yonder whose ankle bells do I hear tinkling?

Who is walking along there?

Whose Divine Arrival?

My mind now remembers my Divine Mother Kali,

And now I have forgotten all my heart’s pangs.

It seems that my Mother is moving around

and calling me by name.

She says: “Come, come, My child, come.”

```

Nahoi Kichu Nai Halo

```

Nahoi kichhu nai halo

Amai diye bishesh kichhu

Ebar nahoi nai halo

Hale pather anu renu

Paye dale jabe dhenu

Dukkha kare kana ki tai bhalo

Nahoi kichhu nai halo

E jibane bishesh kichhu

Amai diye nai halo

```

Translation

```

Granted, nothing is done,

Nothing special is accomplished by me in this

incarnation.

If I were to become dust and pollen of the earth

for the cows to trample upon,

Would it even then be worth my while to

sorrowfully cry and weep? ```

Amar Bhuban Tomar Charan Lagi

```

Amar bhuban tomar charan lagi

Amar jiban tomar swapan lagi

Ogo asimer nirabata

Ogo dyuloker amarata

Eso eso eso e hiya rayechhe jagi

```

Translation

```

My world is for Your Feet.

My life is for Your Dream.

O Silence of Infinity,

O Immortality of Heaven,

Come, come, come.

This heart remains awake.

```

Deshe Deshe Ghure Berai

```

Deshe deshe ghure berai deshe deshe

Premer shikha bahan kare hese hese

Sakal desher gopan katha

Sakal praner byakulata

Ek halo aj asim pathe

Alingane alor brate

Hiya tarir majhi tomai bhalobese

```

Translation

```

From country to country we roam,

Carrying the flame of Love Divine,

Smiling and smiling.

The secret thought of each country

and the yearning of each life

Here become one.

On the road of Infinity,

In the embrace of the covenant

of the Light Supreme,

O Boatman of our Heart-Boat,

By loving You, we do all this. ```

Amar Katha Bhabi Kebal

```

Amar katha bhabi kebal tai parane byatha

Kemane hai hasbe mane madhur nirabata

Bhabi kebal manda amai ami amar ari

Nemi hiyay tomai prabhu nitya jena smari

```

Translation

```

I always think about myself;

That is why my heart is full of pangs.

Alas, how can sweet silence smile in my mind?

I always think ill of myself.

I am my only enemy.

With sanctified heart, may I always remember You,

my Lord Supreme. ```

Aro Apan Kare Nebe Amai Dhele Debe

```

Aro apan kare nebe amai dhele debe

Tomar jata ratan bibhab amai dhele debe

Tai bujhi ma raho dure thele

Jachha abahele apan hate garbe bale

Jachha abahele jachha abahele

```

Translation

```

You will make me closer

And pour all Your inner Wealth into me.

Is that the reason, Mother, why You

have cast me aside, and are ignoring me?

You will shape me with Your own Hand;

That is why right now You are ignoring me so much.

```

Ekla Ami Tomar Kache Jabona Ma

```

Ekla ami tomar kachhe jabona ma jabona

Ekla ami tomai kabhu bandhbona ma bandhbona

Tomar hiyar mauna bhasha

Ei dharanir dipta asha

Tomar praner premer dhara

Moder lagi bandhan hara

Ekla ami tomar kachhe jabona ma jabona

Sabar sathe tomai pabo ei shudhu mor sadhana

```

Translation

```

Alone I shall not go to You, Mother, I shall not go.

Alone I shall not bind You, I shall not bind You.

Your Heart’s silence-language

and the illumined hope of this world,

and Your Heart’s nectar-flow

Are always boundless for us.

Alone I shall not go to You, Mother, I shall not go.

With all I shall get You:

This is my life’s only aspiration, only meditation,

only Goal.

```

Amar Parane Tomar Bhabana

```

Amar parane tomar bhabana

Tomar parane amar jatana

Amar jibane tomar swapan

Tomar jibane amar shashan

Ami je tomar karuna bindu

Ogo asimer amiya sindhu

Eso eso mor andhiyar ghare

Bandho more aji muktir dore

```

Translation

```

Your Thoughts divine are in my heart;

In Your Heart, my pangs and my sufferings.

In my life is Your Dream;

In Your Life I am the constant torture.

I am the tiniest drop of Your Compassion.

O Nectar-Ocean of Infinity, come, come

into my dark room

And bind me with Your cord of Liberation.

```

Ekbar Shudhu Balo

```

Ekbar shudhu balo

Tumi je amar ami je tomar

Ekbar shudhu balo

Taba prema sudha hasi

Jibaner sathi maraner bhati

Swarge martye balo

Antara mama taba priyatama

```

Translation

```

Tell me only once that You are mine

and I am Yours.

Your Smile of Love-Nectar is the

companion of my life and the light of my death.

In Heaven and on earth, tell me only once

that my heart is Your Beloved Supreme.

```

Ei Jibaner Mahanander Halo Aji Puta

```

Ei jibaner mahanander halo aji puta bhor

Aloker sathe mitali karechhi nahi ar ama ghor

Asha sindhur parapare heri turiya dhamer tari

Hriday gabhire arun charane bandini sharbari

```

Translation

```

Today the hallowed hour of Highest Delight

has dawned in this life.

Today I have made friends with

the Light of the Supreme.

Darkness no more, darkness nowhere.

Beyond the river of hope I see the

Boat of the Transcendental Realm.

The night of aeons is captured

And its surrender is made in the deepest

depths of my heart,

At the feet of my inner sun. ```

Jagiyache Bishwanath Asundar Prane

```

Jagiyachhe bishwanath asundar prane

Chalilam shashwater ahana sandhane

```

Translation

```

The Lord of the Universe is awakened

inside the heart of ugliness itself.

Now towards the Eternal Dawn I march,

I run towards the Eternal Dawn.

```

Tomar Bhuban Amar Bhabane

```

Tomar bhuban amar bhabane

Amar bhuban tomar charane

Amar bedana amar jatana

Amar kamana amar sadhana

Tomar premer sagare bandhibe

Taba jaya mala gopane ganthibe

```

Translation

```

Your World is my tiny room.

My world is at Your Feet.

My pangs and sufferings, my desires and

my spiritual disciplines

Will bind Your Ocean of Love Divine.

In silence and in secret, they will

weave You a garland of Victory. ```

Taba Sri Charan Mama Aradhan

```

Taba sri charan mama aradhan

Taba darashan mama harashan

Taba parashan mama naba man

Taba alo dhan mama niketan

```

Translation

```

My supreme adoration is Your Feet.

Your very sight is my delight.

Your very touch is my new mind,

And Your Light of Infinite Wealth

is my true home. ```

Khama Karo Khama Karo Ei Sheshbar

```

Khama karo khama karo ei sheshbar

Samarpibo jaya malya charane tomar

Ami taba asimer mauna barabhoy

Tumi sindhu ami bindu mor parichoy

```

Translation

```

Forgive me, forgive me.

This is the last time, forgive me.

I shall offer to You at Your Feet

the garland of Victory.

I am the silent compassion of Your Infinity.

You are the Ocean, I am the tiniest drop.

This is my only identification. ```

Janar Age Tomai Ami Henechhi

```

Janar age tomai ami henechhi

Pabar age tomai ami jenechhi

Debar age tomai ami peyechhi

Taito tomai mor amire sanpechhi

```

Translation

```

Before I knew You, I struck You.

Before I received You, I knew You.

Before I gave myself to You, I received You.

Therefore to You I have offered, sacrificed

and surrendered my ego-reality’s existence. ```

Purnatar Chidakashe Heriya Amare

```

Purnatar chidakashe heriya amare

Bidhatar jayadhwani dakichhe sabare

```

Translation

```

Seeing me in the consciousness-sky

of Infinite Fulfilment,

The Victory of my Supreme Pilot is

inviting all humanity.

```

Tomar Habe Joy

```

Tomar habe joy

Jedin amar hiya nabhe

Nahe ure bhoy

Amar habe joy

Alor deshe jedin habe

Amar amir loy

```

Translation

```

Your Victory will dawn

The day fear does not fly in my heart’s sky.

My victory will dawn

The day my I-ness is extinguished

in the realm of Light. ```

Ami Tomar Phul Tumi Amar Kul

```

Ami tomar phul tumi amar kul

Ami tomar dhenu tumi amar benu

Ami tomar gan tumi amar pran

Ami tomar khama tumi amar rama

```

Translation

```

I am Your flower; You are my Shore,

Golden Shore.

I am Your divine cow; You are my Flute,

Divine Flute.

I am Your song, celestial song; You are my Life,

Eternal Life.

I am Your forgiveness; You are my Beauty,

Inner Beauty.

```

Sabar Sheshe Dak Diyecho Sabar

```

Sabar sheshe dak diyechho sabar sheshe dekha

Tabu amar lakya hok tomar pada rekha

Purbe jara jabe jethai amio setha jabo

Ashesh taba shanti sudha sabai mile pabo

```

Translation

```

You have called me after everyone else;

You have seen me last.

Yet let my only aim be to reach Your Feet.

I know I have the same destination

as the others who have reached You.

Your infinite Peace and Nectar

We shall drink together. ```

Jibaner Bhore Cheyechhi

```

Jibaner bhore cheyechhi tomare maraner sanjhe peyechhi

Antara bhela alo parabare sakal jatana bhulechhi

Kalpana nahe shudhu bastab

Shanta hriday nai kalarab

Khudra parane mahater lila dekhibare ami cheyechhi

Rupantarer alor banshari na jani kemane peyechhi

```

Translation

```

I sought You at the dawn of my life.

I achieve You in the evening of my life.

And now that the ferryboat of my heart

is in the Ocean of Light,

I have forgotten all my pangs.

This is no imagination of mine; it is all reality.

Tranquil is my heart; no clamour.

In this tiny life

The Cosmic Game of the Infinite Vast

I wanted to see.

I do not know how I have obtained the Flute

of Light that is transforming my whole life.

```

Jabona Jabona Jabona

```

Jabona jabona jabona

Tomar sakashe jabona

Taba amrita khabona

Mukti sagare pabona

Tabu ami kabhu jabona

```

Translation

```

I shall not go. I shall not go. I shall not go.

I shall not go near You.

I shall not drink Your Nectar.

I shall not get Your Liberation.

Yet I shall never go to You.

I shall not go.

```

Chahi Tomar Pane Barai Abhimane

```

Chahi tomar pane barai abhimane

Chahi tomar pane jadio timir tane

Chahi tomar pane asha bhara prane

Chahi tomar pane mukti shikhar gane

```

Translation

```

I look at You through intense sulking.

I look at You although darkness pulls me.

I look at You with hope, with a heart full of hope.

I look at You with the flames of liberation.

```

Amar Amire Sanpibo Tomar Charane

```

Amar amire sanpibo tomar charane

Tomar amire baribo amar swapane

Shanti urmi heribo tomar nayane

Tomare bandhibo amar madhu jagarane

Ogo sundaro amar jibane marane

Urabo kebal tomar bijoy ketane

```

Translation

```

I shall surrender my I-ness at Your Feet.

I shall accept Your I-ness in my dream.

I shall see the waves of Peace in Your Eyes.

I shall bind You with my sweet awakening.

O Beauty Supreme, in my life and death

I shall only fly Your Victory-Banner.

```

Amar Ankhir Asim Gehe Dharar Ankhi Raje

```

Amar ankhir asim gehe dharar ankhi raje

Prati jiber kanna hasi nitya praner baje

Ami ajar amar ami simar majhe tabu

Sabai sathi amar jani ami amar prabhu

```

Translation

```

In the infinite home of my eye, the Eye of

the universe resides.

The joys and sorrows of each individual

are being played in my heart.

I am lifeless; again I am Immortal.

In the finite I exist as the friend of all.

I know again I am the lord of my life,

of my senses, of my realisation.

```

Kemane Tomare Pujibo

```

Kemane tomare pujibo bidhata kemane

Kemane tomar charane bandhibo kemane

Kemane tomar nayane heribo kemane

Kemane basibo tomar tarite kemane

Kemane tomar banshari bajabo kemane

Kemane tomare debo ei hiya kemane

Rupantarer alor gitika kemane

Kemane gahibo dibase nishite kemane

```

Translation

```

How can I worship You, my Lord?

How can I bind Your Feet?

How can I see Your Eye?

How can I sail in Your Boat?

How can I play Your Flute?

How can I offer You my heart?

How can I sing day and night

the Song of Light for my transformation?

```

Dekha Dao Ogo Shanti

```

Dekha dao ogo shanti

Chale jao aj bhranti

Dekha dao ogo shakti

Niye jao mor bhakti

Dekha dao ogo mukti

Nahi chahi ar jukti

Dekha dao hiya surya

Chira bijayer turiya

```

Translation

```

O Peace, Divine Peace,

Do appear before me.

O error, away you go today.

O Power, Divine Power,

Do appear before me.

Accept all my devotion.

O Liberation, Divine Liberation,

Do appear before me.

Reason I want no more.

O Sun, Divine Sun, of my heart,

Do appear before me.

You are the Clarion Call of Eternal Victory.

```

Ogo Sundara Ogo Ananda

```

Ogo sundara ogo ananda ogo mor prananath

Sasime asime peyechhi tomar chetanar sakkhat

Rupantarer alor banshari bajabo hriday bane

Hasiya nachiya harabo amare rakhal rajar dhane

```

Translation

```

O my beautiful One, O my Lord of Delight,

O Lord of my life-breath,

In the finite and the Infinite I have

met Your Universal Consciousness.

I shall play on the flute of transformation-light

in the forest of my heart.

Smiling and dancing I shall lose myself

in the wealth of Lord Krishna.

```

Janina Ami Amar Katha Janbo Kena Shuni

```

Janina ami amar katha janbo kena shuni

Tomar bani shunbo shudhu haye mauna muni

Hiya kusum phutbe mor tomar hasi peye

Bhaba sagare tumi priya amar shudhu neye

```

Translation

```

I do not know about myself.

Why have I to know about myself?

I shall always listen to Your Message,

like a silent ascetic.

My heart-flower will blossom at Your Smile.

In this world-ocean, O Beloved,

You are my only Boatman. ```

Sabar Majhe Tumi Priya Sabiy Tumi Jani

```

Sabar majhe tumi priya sabiy tumi jani

Janina hai apar prane tabu je kena hani

Ashru jabe jhare amar pare takhan mane

Dinata bojha churna habe amar mana bane

```

Translation

```

O Beloved, You are in everyone, You are

everything.

I know this truth, but alas, I know not

why I hurt the hearts of others.

When my eyes shed tears, I remember the

real reason,

And then the load of inner poverty will

be smashed in the forest of my mind.

```

Dureo Tumi Kacheo Tumi

```

Dureo tumi kachheo tumi tabu bhabi dure

Tripti je tai paina kabhu gahan hiya pure

Basana mor purna hauk e nahe mor chaowa

Tomar paye sanpi jena amar sakal paowa

```

Translation

```

You are afar, You are near.

Yet I think that You are always far, far away.

Therefore I get no satisfaction in the

inmost recesses of my heart.

My wish is not to let my desire be

fulfilled; that is not my wish.

My wish is to offer at Your Feet

all desires conceived and achieved.

```

Chalo Jai Chalo Jai Chalo Jai

```

Chalo jai chalo jai chalo jai

Hetha nai hetha nai hetha nai

Asha hasi aradhana prema sudha

Aloker asimer puta khudha

Chalo jai chalo jai chalo jai

Hetha nai hetha nai hetha nai

Amader bidhatar tari banshi

Achhe shudhu bhul giri rashi rashi

Nahi pabo hetha kabhu jaha chai

```

Translation

```

Let us go.

Here there is no hope, there is no smile,

no adoration,

No divine love, no nectar, no hallowed

hunger for the Light of the Infinite.

Let us go, let us go.

Here there is no boat, no flute of our

Supreme Lord.

Here there is only a chain of falsehood

mountains.

Whatever you want, you shall never get it here.

Let us go, let us go.

```

Cheyechhi Anek Kichhu

```

Cheyechhi anek kichhu

Chhutechhi moher pichhu

Bhengechhi ashar tari

Shamane ebar smari

Khela shesh halo aji

Eso mor hiya majhi

```

Translation

```

Much have I desired; many a time have I

run after attachment wild.

I have broken asunder the boat of my hope;

now I invoke only death.

Today ends my earthly game.

Take me and carry me,

O my Eternal Pilot,

Come.

```

From:Sri Chinmoy,Garden of love-light, part 2, Aum Press, Puerto Rico, 1975
Sourced from https://srichinmoylibrary.com/gll_2