```
Bhagaban bhagaban bhagabanDekho mor bedanai bhara pran
Bhagaban bhagaban bhagabanKotha taba kripa aphuran
Bhagaban bhagaban bhagabanPabo kigo amrita sandhan
```Translation
```
Lord Supreme, Lord Supreme, Lord Supreme.Behold! my life inundated with ceaseless pangs.
Lord Supreme, Lord Supreme, Lord Supreme.Where is Your Compassion infinite?
Lord Supreme, Lord Supreme, Lord Supreme.Will I ever discover Nectar-Delight
In the inmost recesses of my heart?Will I?
``````
Asha mor halo ghor nirashaTabu prane raje puta pipasa
Asha tumi bujhi habe hatashaE jibane ache shudhu kuasa
```Translation
```
My hope has become hopeless frustration today.Yet I enjoy pure thirst for the unknown Beyond.
O my hope, it seems that you have becomeHelplessly poor, weak, an orphan.
This life of mine has nothing but tenebrous fog. ``````
Amito tomare dakina chahinaTabu kena more dakicho
Amito tomare dibona amaiTabu kena bhalobasicho
Jani ami jani taba kripa ankhiKhamibe amar amire
Tabu kena hai nirabadhi rahiMoher nishar gabhire
```Translation
```
I do not need You.Yet, why do You need me?
You know well that I shall not surrendermy earth-existence to You.
Yet, why do You love me?I know Your Compassion-Eye.
You forgive my little ‘i’.Alas, why do I always remain in the heart
of blind darkness-night? ``````
Jani ami ei deha pran manSukh dukh ar jiban maran
Gara ar bhenge phelaEto dudiner mela
Dekhite dekhite phurai belaBhenge jai sab sadher mela
Prabhu e lilar kiba prayojanSadhan bhajan sab akaran
```Translation
```
I know my body, vital and mind,Joy and sorrow, life and death,
Are but creation and destruction games.This is a fair that lasts
Only for a short span of time.The fleeting time
In hot haste expires.Desire-attachment day
Is a fruitless reality.Lord Supreme,
What is the use of this game?Aspiration and dedication are of no avail.
``````
Ogo nirakar chile ekakarKena e rachana, eta prarochana
Kena e tatini banKena bahi samiran
Kena shato bhoi kena byadhi jaraKena kande sada janani basundhara
Dudiner tare eseMora sabe kende hese
Nahi jani kotha habo ekakar```
Translation
```
O formless One, alone You were.Why have You become many?
Why?What motivated You to grow
Into many forms and shapes?Why have You created
Murmuring rivers and thick forestsAnd wild wind?
Why, why?Why have You created teeming fears,
Ailments countless?Why, why?
Why does Mother Earth untiringly cry?Just for a short time
We enter into the world-arena and depart.We know not why.
But the hope of onenessPermeates our entire existence-reality.
``````
Jadi prane na thaki to alo ashaBritha hato bhabe asa
Nana phule nana phale nana rupePhute ache bhalobasa
```Translation
```
If my heart was wanting in nectar-hopeI would not have descended onto earth.
No, this world of ours is of myriad forms of beautyAnd it is here where the Garden of Love smiles.
``````
Jetha ache ami amarHisab nikash
Seto prem noi premer parihasRupantarer ashar sarbanash
```Translation
```
Where there is ‘I’ and ‘mine’,Where there is gain and loss and bargain,
There no true love can ever be found.There what we see is
The cruel laughter of self-indulgence.Transformation-hope there in vain ends.
``````
Bhalobasa bhalobasaAnanda alo bhasha
Nijere bilaye diyeAmiya sagare bhasa
```Translation
```
What is love?What is love?
Love is Delight’s message-light.Love is the distribution of one’s self-giving
In the sea of Nectar-Delight. ``````
Jiban maran sadhan bhajanKichu nahi habe biphal
Hasi o kanna jatrar shesheDibe sakalere suphal
```Translation
```
Life and death,Prayer and meditation,
Aspiration and dedication —Nothing will end in vain.
Our smiling heart and crying heartWill offer a fruitful life
To each human beingAt the journey’s end.
``````
Jadi jagate ja chale gelaAsibena phire ar
Smriti shudhu rekhe jai tarJadi je phulti jhare geche
Phutena se phul arbarTabe kena britha asa
Bhalo chilo ekakarBhalo chilo nirakar
```Translation
```
If everything that the world hasDisappears and never returns,
Then why should we live on fruitlessReminiscence-life?
If the life dies and never blossoms again,Then why enter into this world?
I was quite satisfied in the higher worldWhere I was formless and was alone.
``````
Dudin par phuraye jaiJiban abhinoy
Praner asha maner swapanSakali sanchoy
Dhaner garob jasher garobAhamikar mittya bhoy bal
Bhasma haye sabi pure jaiShudhu thake manob asahai
```Translation
```
The life-drama endsAfter a short time.
The hope of human heartAnd the dream of human mind,
And all that is garneredIn human life —
Pride and self-giving,Pride and self-esteem,
Will all end in a fruitless smoke.Yet man will eternally treasure
The endless chain of hope-life. ``````
Amar jata baroi mishtiAmi kari katoi srishti
Sanga kintu ke jabena shesheEkla jete habe niruddeshe
Amar apan deha bhabeTao je rekhe jete habe
Tomar eta bojhar satheNiye jao ma bojhati amar
Laho mago laho lahoLaho amar bhar
```Translation
```
What I have is always sweet and dear.I ceaselessly create.
Alas, I do not know that nobodyand nothing
Will accompany me to the other world.Alone I shall enter
Into the world of the Unknown.Even my own physical body
I shall have to leave behind.Mother, in spite of Your
Own heavy loadI know You will carry me,
An additional load.Mother, do carry me.
``````
Dukhe achi seto bhaloDukhe ami bhalo thaki
Bujechi sukh kebal micha phankiSusamaye tomai bhule
Nayan mude thakiBujechi sukh kebal micha phanki
Dukhe pare praner dayeTomai mago daki
```Translation
```
While I suffer,I enjoy perfect peace.
Unlike joy, sufferingIs a real stranger
To false deception.While I enjoy,
I keep my eyes shut.Mother, I fail to see You.
It is only the excruciating pangsThat grant me
The vision to see You,And invoke You.
``````
Amader ei deha pran manSukh dukh ar jiban maran
E je bidhatar patul khelaShudhu gara ar churiya phela
Shudhu dudiner khelaDekhite dekhite phurabe bela
Tabu eta ayojanKi ta ache prayojan
```Translation
```
Our body, vital and mind,life and death,
Are nothing but a grand displayof children’s toys.
This moment enjoy them,Next moment cast them aside.
Every one has a fleeting breath.Why then such a huge preparation?
``````
Kahar tripti lagiKena ami kari eta karma
Amito bujhina haiKabhu kichu tahare marmo
Toma shudhu dhare thakaMor jibaner prati dharma
Kotha tumi kotha tumiMor rakkha kaboch barma
```Translation
```
For whose satisfactionDo I untiringly work?
I know not, alas!The cord of my life
Is clinging to YouAt each hush-gap.
Where are You,O my life’s protection-light?
``````
Debar matan kichui karini danTabu ja diyechi phiriya diyona prabhu
Phiriya diyona mor hasi bhara mukhPhiriya diyona mor khaniker sukh
Debar matan kichui karini danDibe kigo kabhu amrita sandhan
```Translation
```
I have not offered to YouAnything of real value.
Yet, Lord Supreme,I pray to You
Not to returnWhat I have already
To You offered.Return me not
My fleeting face of emptiness.Return me not
Fast-dying joy.I have not offered to You
Anything of real value.Nevertheless, will You not
Grant me Nectar-Delight? ``````
Charan pheligo jiban chhandeNachiya uthichhe pran
Jagater dhuli mahiyan kariSwarge karigo mlan
Prabhur kripai ananda sathiAnanta abhijan
```Translation
```
I am walking along the road of ecstasy.My life has grown into
The delight of Cosmic Dance.I have transformed
Even the meaningless dust of earthInto the heights of God-Glory.
Behold! Heaven’s Beauty and LightAre no match for my achievements
Sweetly here on earth.My eternity’s companion
Is my Lord’s Existence-Delight. ``````
E jagate keu habenaJakhan apan
Ashar byetha kena kariKebal srijan
```Translation
```
When I know perfectly wellThat there can be
Nobody on earthWhom I can call my own,
Very own,Why do I then
Create pangs,Feeding teeming hopes?
``````
Kabe habe hetha purna bidhatar ashKabe habe dharanir andhiyar nash
Kabe pabe sarba jib mahananda pranKabe pabe kripa surja mukti sandhan
```Translation
```
When will God’sDesire-Hope be fulfilled
Here on earth?When will the ceaseless
Darkness of this worldBe illumined?
When will allHuman beings enjoy
Immortality’s life-breath?When will the Compassion-sun
Grant the worldLiberation-flood?
``````
Akash rani jethai rakheSagar buke charan rekha
Sethai ami pete pariParashanti priti dekha
```Translation
```
Where the Queen of the skyGraciously places Her Feet,
There I am.I am the heart-reality
Of the ocean vast.Infinity’s peace,
Immortality’s life,My heart desires.
I know I shall receiveAnd achieve them
Only where the Queen of the skySmilingly and supremely shines.
``````
Ek sajiyachhe bahuNijere karite aswadan
Bahu sajiyachhe ekNijere danite pramodan
Bahu ar ek janiAbhinna hiya nibedan
```Translation
```
One has become manyFor aspiration’s enjoyment supreme;
Many have become oneFor manifestation’s enjoyment supreme.
Many and one are inseparably oneIn Reality’s Perfection-Fulfilment-Light.
``````
Ami bali chokhe dekheTumi balo punthi lekhe
Keman kare habire bhaiTomar amar mater milan
Tumi thako punthi niyeAmi thaki chokhe giye
Mudbo jakhan ankhi jujanThakbena ar kothao ami
Paraspare hat dhara bhai nibo deke```
Translation
```
I speak from my vision,You speak from your world library.
How can you and IEver see eye to eye
With each other?You bury yourself
Day in, day out,In the ocean-bed of books;
And I live in the coreOf my all-illumining
Vision-light.I know, I know,
When we shall both close our eyesFor good,
You and I shall establishOur oneness-perfection
In the world beyond. ``````
Ami taba patha chahiTaba nam shudhu gahi
Mile jadi taba dekha maribar parEi khane dao more amrita bar
Loha jani sona haye jaiParash manir dekha chai
Ami jena sada taba jaya giti gahi```
Translation
```
I look for You in all directions.I sing Your Victory-Song
Within and without,Here and all-where.
If it is true that when I dieYou will appear before me
With Your infinite Compassion,Then I am more than ready
To embrace deathHere and now,
Before the birth of tomorrow’s life.When the philosopher’s stone
Touches land,The land is transformed into
Purity’s boat.Likewise, when I sing Your Victory-Song
I feel all transformed,And illumined,
And all fulfilled. ``````
Nayan amar chai tomareKandi deha karagare
E jibane tomar bijoy kabe habeNeme prabhu asbe kabe amar bhasbe
```Translation
```
I live in the prison cell ofMy eyeless body,
And there I cry and weep.Yet my eyes envision not
When Your Victory will dawnIn this deplorable life of mine.
O Lord Supreme,When will Your Compassion’s
Existence-LightPermeate my life
Of excruciating pangs? ``````
Debata esechhe ruddha hiyar dwareOre unmad kemane tushibi tare
Chira dukha haraJeche dila dhara
Amar desher param atithiAsiyachhe tor dware
```Translation
```
Your heart-door has been kept shut for aeons;Therefore, you see not
Your Beloved Supreme at your heart’s door.O fool, when will you stop playing the role of
Self-styled madness?When will you try to
Please the Absolute SupremeIn His own Way?
He who transforms all sufferingsInto ecstasy’s flood
Is all alone at your door.He wants to be taught by you alone.
Neglect Him not.He is your soul-world’s Eternity-rest.
Behold! There He isAt your heart’s closed door.
``````
Deha mandire jadi nahi dekha paiBritha kena prabhu mandire mor thai
Bishwa byapiya birajicha jadiBalo kotha tumi nai
Hriday khuliya dekhi nai haiTai dekha nahi pai
```Translation
```
If I do not see You in my body-templeWhy do I live inside my body, O Lord?
If You truly abide in Your entire creationThen is there any place where You can remain
Unseen and invisible?Alas, I have not kept my heart’s eye
Open to see You.Therefore, I see You not anywhere.
``````
Kothai chinta kothai bhabanaSthir achapal man
Kari jyoti dhyan dekhina swapanNahi ashanti mithya maran
Ache shudhu ek ananta jyotiParam niranjan
```Translation
```
No thought,No desire,
Only calm and tranquil mindI have become.
I meditate on light.I see not false and fruitless dream.
In me, there is no sea of unrestAnd for me there is no torture of death.
There is only one endless light serene,Pure, infinite and immortal.
``````
Nai kona ar byethaEseche namiya man pran dehe
Prashanti nirabataAmi mile gechi sajare
Dui mile sadareCharidike mor ananda ghana
Madhumoy amarata```
Translation
```
No more suffering.A sky of peace has descended.
My body, vital and mindAre now in tranquillity-sea.
Within and withoutI supremely enjoy
Infinity’s infinite Delight. ``````
Asbona ar jabonaMarbona ar banchbona
Thakbo ami atit hayeJiban maran nadir parapare
Daki tomai daki prabhuAmi bare bare
```Translation
```
I shall not come into the world.I shall not return.
I shall not live.I shall not die.
I shall go beyond the shores of life and deathTo invoke You, Lord,
Do grant me one boon:My self-transcendence in the ever-transcending
Beyond. ``````
Deha ache ache byethaTari sathe mishe
Deha dhari sukhi kabeShanti pabe kise
Je kareche man joyShudhu sei sukhi
Ar sab brintya chyutaPushpa samo dukhi
```Translation
```
The body exists,Therefore, suffering, too.
Inseparable they are.He who owns a body
Is always assailed by countless ailments.World-suffering befriends him.
For him there is no peace of mind.But he who has conquered
His earth-bound mindHas made friends with Eternity’s Delight.
The rest are doomed to suffer,Like a flower forcibly plucked from the tree.
``````
Matri mantre dikkhita moraChira unnata shir
Mrittyur bhoi kariyachi joyAmara mukti bir
Kari padhaghat bhitir mathaiBhari dhara mar bijoy gathai
Jethai janani bigna kothaiAr deri not bela bahe jai
```Translation
```
We are initiated by the Mother-power.Our heads are eternally high.
The fear of death we all have conquered.We are the liberation-warriors
To fulfil illumining longings of theMother Earth.
We strike hard at the root of fear.We sing the supreme glory of Mother Earth.
There can be no obstacle where Mother is.We can brook no more delay.
Swiftly the time is passing by. ``````
Ar kena ghum uthte habeLagte chabe kaje
Jatri sabai jache chaleModer ki ghum saje
Vishwa bina shunte habeKon surete baje
Mayer bijoy gaite habeNitya sakal sanje
```Translation
```
No more sleep.It is high time for us to wake up
And enter into the flow of ever-new activities.We are Eternity’s pilgrims.
We needs must walk along Eternity’s road.A life of inconscient sleep does not become us.
We shall have to hear the music of the universal Muse.Day in and day out, at every living moment,
We shall sing the victory of our Mother. ``````
Bhoy karina karbona arKe mareche balo dubar
Drira amai karte habeMatha tule thakbo bhabe
Satya amar prane rekheChalto ami pathe dekhe
Ar ke ache jene nibarAmi prabhur prabhu amar
```Translation
```
I do not fear.Whom shall I fear?
I do not fear even death.I shall always remain dauntless.
Truth alone will be my eternal friend.I have nothing more to learn.
The thing that I have to learn once and for allI have learned —
My Lord Supreme and I areFor each other and in each other
To complete our satisfaction-game. ``````
Dudiner tare jagate asiyaDudin ekhane kandiya hasiya
Kotha chale jai kichu nahi mora jagiTabu bhabi mane amar bihane
Dharai ke debe baniAmi ke janina, kichui parina
Tabu nite chai sabe taniAmare karite gorab dan
Eta tuku sukh karibare panSabare aghat hani
```Translation
```
Just for a short visitWe come into the world.
Here we cry and smileAnd then we do not know
Where we go.Yet we think that out presence here on earth
Is indispensable.We do not know who we are,
Yet we want to embrace each and every oneAs our very own.
When we want to glorify our own lives,Immediately we cast a slur
On our true aspiration-life. ``````
Kena dhare rakha britha ankhi jaleRahibena kena sabe jabe chale
Dekona rekhona dhare chhale baleJete dao hasi mukhe
Bale dao theko sukhePhutibe jiban alo phule phale
```Translation
```
Why do we retain tears in our eyesWhen we know that one by one
All will leave us?Do not call, do not hold.
Let everyone go in his own wayWhenever he wants to.
At the parting time, just say:“Be happy. Remain happy.
Let happiness-flowerGrow in your heart-garden.”
``````
Ke uthila more dakiHriday gahane thaki
Oje mor pran pakhiSe jage aj ekaki
Puta analas ankhi```
Translation
```
Who is awakening my heart today?Ah, it is my soul-bird.
My soul-bird looks around with its all-lovingAnd all-illumining vision
Where purity reigns supreme. ``````
Ke amare chaiMegher aral hate
Dake ai aiKe jena amare tane
Chali unmad samaKe jane kothai
```Translation
```
Who wants to see meHiding inside the veil of teeming clouds?
Who calls me so lovingly and tenderly —“Come, come”?
Who pulls me so powerfully towards HimLike a volcano?
Love.I am now running
Fearless, free, towards Him alone. ``````
Diyechile jaha shesh haye gecheEsechi abar tai
Phurai na jaha ebar se dhanCharane tomar chai
Dao mukhe bhasha daogo bhakatiManaber hite daogo shakati
Jibane marane tomar charaneSthan jena sada pai
```Translation
```
Whatever You have given meI have used up.
Therefore, I'll hear todayOnce again.
This time do give me somethingWhich will eternally last.
Give me the divine message-lightAnd divine devotion.
Give me the power to love humanity.In life and death may my existence
Eternally remain at Your Feet. ``````
Bhule ja sab jharer bhoiKhulre tari khol
Darabi tui sabar pichuNichu hoi ma taito unchu
Bhule ja sab kantar byethaPhulguli tui tol
Bhule ja tui loka nindaManer uccharol
```Translation
```
Forget all your tempest fear.Save your boat.
You can stand behind everyone.The Mother bends her head,
Therefore, she is taller than everyone.True, your world is full of thorns.
You can forget this experience.Just collect beauty’s flower
From life-garden.Pay no attention to world-criticism.
Remain far from the flightOf name and fame.
``````
Ogo dayamoy kemane tomare paboTomar lagiya pagal haiya
Kahar duare jaboKe more dekhabe alo
Kahare basibo bhaloOgo dayamoy kemane tomare pabo
```Translation
```
O Lord of Compassion,Do tell me how I can receive You.
My love for You has made me confirmed mad.Who will now show me the light of the Beyond?
When shall I love it as my own?O Lord of Compassion,
Show me the wayTo see You, to feel You,
To have You, to own You,And grow into Your own transcendental Height.
``````
Kamana moha dore niyata bandhan moreDekhi je amar shakti apar
Agyanatar adhar patharMaran kale krore heri hiya bhore
```Translation
```
I have bound my earth-existenceWith my long desire-rope.
My ignorance-sea defiesAll bonds and bounds.
At the time of final departureFrom earth’s scene,
I see myself on Your Lap of celestial Beauty. ```Ogo amar pather sathi
Chile tumi kon bimaneKato katha kato giti
Balcho amar kane kaneChilam ami sangopane
Na jani ki bhebe maneEle ure amar pane
Ei bijane gahan baneAmar ghare bandhle basa
Mithe geche sakal ashaKeu amai ar nahi tane
```Translation
```
O my Friend, You and I walkedAlong Eternity’s Road.
We sang together endless songs.Today again, we are together.
This time You are singing Your Silence-Songs.Do stay in my heart-room.
In You is my life’s only fulfilment. ``````
Bhulite diyona prabhuJadi ami bhule jai kabhu
Tibra bedane jagabe amaiBhulite diyona kabhu
Bedanar tape jadi bhule jaiMaraner ghum jadi kabhu pai
Amar parashe jagabe amaiBhulite diyona kabhu
Smarane manane thakio amarChahibar mato nahi kichhu ar
Shesh anurodh janabo tomare tabuBhulite diyona prabhu
```Translation
```
Lord, allow me not to forget You.If ever I forget You,
Do torture my heart ruthlessly.If excruciating pangs shall compel me
To forget You,Do awaken me with Your infinite Compassion.
My Lord,If ever the sleep of death attacks me,
Do come and protect me.Do remain inside my sleeping heart.
I have not asked You for anythingMeaningful and fruitful.
Do allow me not to forget You. ``````
Upartato dekha gelaKebal shudhu kolahal
Dub diye chal dekhi nicheKato khani gabhir jal
Jibantato dekha gelaShudhu kebal phanki
Maranta chal dekhini bhaiOta kena thakbe baki
```Translation
```
I have been upstairs.There is nothing but confusion-din.
Let us dive deep withinAnd see what we can discover
In Reality’s Consciousness-water.Life, we have tasted.
It is nothing but deception-destruction.Let us now enter into the world of death
And observe what it is.Why should death remain unnoticed
And undiscovered? ``````
Rajar dulal pather kangalPhire pathe pathe
Khudar anna lagiKena he bidhata khide khide bale
Kandiya uthile jagiJagiya sakale dekhe purabasi
Raja dure dure ghure upabasiSakal ange bedanar dage dagi
Ogo narayan karuna plaban magi```
Translation
```
You are the divine prince,Yet you roam from door to door
Like a true beggar.Constantly you are suffering from
Wild hunger.Constantly you are tortured by
The buffets of life.Behold!
The King, too,Has accepted and embraced
Your fate.The immeasurable dole of
Human creation,Earth-creation,
He embodies cheerfullyAnd faultlessly.
O Lord, I implore You and YourEternity’s Compassion-flood.
``````
Samyer jug ajiKeha rahibena parer adhin
Utheche danka bajiSukhi aj keha nai
Nahi raje alo thaiSamyer jug aji
```Translation
```
This is the era of equality.Nobody can dare
To subjugateAnd lord it over others.
Equality’s trumpet must awakenThe somnolent human hearts.
Happiness is what we allWant and need;
But where can we seeThe face of happiness,
If not in the Haven-LightOf the Absolute Supreme?
``````
Taba katha charaMukhe kichu asena
Taba bani charaKan kichu shunena
Taba kripa charaMan kichu bhabena
Taba hasi charaHiya kichu chahena
```Translation
```
Except Your thought,I allow not my mind
To be occupied with anything.Your message alone
I listen to.My mind thinks only of one thing
And that is Your infinite Compassion-Light.My heart wants nothing, save and except
Your blessingful Smile. ``````
Balre balre balre sabaiPraner katha balre bal
Eman apan ar pabinaDekhina hiyar shatadal
Ami tader kalpa taruPran khule bhai sabai bal
Sakal asha purna habeThakbena ar chokher jal
```Translation
```
I wish to hear from all of youThat you are mine and I am yours.
Our closeness will ever remain unparalleled.Behold, our heart-lotus with celestial fragrance.
Let us barter our soulful thoughts,Soulful feelings.
We know perfectly wellThat our hope-tree
Will bear immortal fruits. ``````
Tarar deshe chander desheKhelbo ami aj
Parbo ami madhur heseBishwa jayir saj
```Translation
```
I shall go to the land of stars and planetsWith my eternal friend, moon.
I shall play with them as their true friend.I shall smile with them with my inner beauty.
I shall wear my world-conquering,World-illumining, world-fulfilling cloak.
``````
Srote bhese jachi chaleAmi sarba hara
Prabhur amar madhyakhaneAche pashan kara
Ashesh ashru dhara```
Translation
```
I have lost everything.I am now totally lost.
I am flowing with the wave of helplessness.Between my existence and my Lord’s Existence
There is only the prison wall of indifference.In me, I see the endless flow of soulful tears.
```From:Sri Chinmoy,Illumination-Song and Liberation-Dance, part 1, Agni Press, 1978
Sourced from https://srichinmoylibrary.com/isls_1