```
Alik swapan alik ashaAmar chira sathi
Hatasha mor na dekhe bhorBhagna hiyai jwale kebal
Ghor binasher bati```
Translation
```
False dream and false hopeHave become mine,
My inseparable eternal friends.In my broken heart
I see only the destruction-flameOf tenebrous night.
``````
Amar amire niye jaoShanti baridhi more dao
Tomar charanAmar swapan
Mor jagaranTaba kripa dhan
Khama sangit sada gao```
Translation
```
Do take away my little “i”.Do grant me a sea of peace.
At Your Feet I place my dream-lifeAnd my awakened reality-life.
Your Compassion-WealthIs Your Forgiveness-Song,
Which I always hear You sing. ``````
Amar ashru nireAsi ami phire phire
Jachi taba barabhoyOgo chira madhumoy
Gahi taba gahi joyAmar haibe loy
```Translation
```
Again and again I come backAnd sit inside the tears of my heart.
O Lord, I long for Your Compassion-Sea.I sing Your Victory-Song.
I know this is the only wayThat I can end my human life
And begin my life divine. ``````
Amar chapal pranTomare karite dan
Kata shatabar cheyechiAsha bitapite
Bedanar shiteBritha more hai bendhechi
```Translation
```
I have tried hundreds of timesTo offer my restless life to You.
I have found myself boundIn the huge hope-tree
And in the chill of excruciating pangs.Alas, I am totally lost.
``````
Amare apan karoAmar duhat dharo
Amare karogo jantraDao more guru mantra
Ogo sundar dakiKhulo mor hiya ankhi
```Translation
```
Make me Your own, very own.Only by Your Hand,
O Lord of Compassion,Make me Your unconditional instrument.
Grant me Your Guru-mantra,Incantation-fire.
O Lord of Beauty, do openMy heart’s vision-eye.
``````
Amare diyecho hasiAmar amire nashi
Amare diyecho kulAmi taba puja phul
Taba madhu kripa rashiAmare diyeche banshi
```Translation
```
You have given meYour transcendental Smile
By having destroyed my little ‘i’.You have given me
Your Haven-Feet.I have now become
My heart’s worship-flower.Your sweet Compassion-flood has granted me
My life’s transformation-flute. ``````
Ami chai ami chaiAmi chai
Nahi pai kabhu amiNahi pai
Asha lagi kandi amiAsha lagi
Byatha sathe rahi amiSada jagi
```Translation
```
I want, I want, I want.I never get, I never get, I never get.
I cry for my old friend, hope.Alas, now my only friend
Is an undying life of sorrow. ``````
Ami kari prarthanaAmi jachi santana
Ami kari bandanaBhule gechi banchana
Ami kari kalpanaHabo taba ranjana
```Translation
```
I pray and pray.I need Your Consolation-Light.
I worship You alone.I have totally forgotten my deception-life.
I am now in the imagination-world;I am hoping to be Your Delight supreme.
``````
Ami sukhere dharite dukhere dharechhiAsha haye gechhe dukh
Hatasha bedane shata nipiraneBhenge gechhe mor buk
Dubibar age dhariyachho hatDubite daoni jale
Tai dayamoy jiban amarSampinu charan tale
```Translation
```
I desired to grasp happiness.Alas, all I have grasped is a sky of sorrow.
All my hopes have grown into fathomless pangs.My aspiration-heart is thrown into
The jaws of destruction-night.Yet my perishing life stretches
Its arms towards YouFor Your Protection-Feet.
``````
Asha mor chalo jai chalo jaiParamer hasi ankhi ami chai
Ami habo bidhatar sandhaniDharanite habo tar jaya bani
```Translation
```
O hope, let us go, let us go.I long for the smile of the eternal Beyond.
I shall look for my Lord SupremeWithin and without.
I shall grow into His Victory’s message-light. ``````
Bishwa prabhu sabai amaiBandha kare nache
Mukti shudhu kathar mayaMukti ki hai ache
```Translation
```
O Lord of the world,All human beings bind me tight
And dance the dance of destruction-night.Liberation, what is it,
If not a perfect illusion and delusionOf the human mind?
``````
Bokar mato pichan pane takai jadi kabhuKhama karo prabhu
Pagol mato pathe jadi ghumiye pari kabhuKhama karo prabhu
```Translation
```
Like a fool,If I ever look behind, O Lord Supreme,
Forgive me.If I ever fall asleep along the way,
While walking along Eternity’s road,O Lord, do forgive me.
``````
Chal chal chal eksathe chalE chalar habena biphal
Phutibe jibane puta shatadalShatajala habe je shital
```Translation
```
Let us go together.Let us go together.
Our journey shall know no harm.In our life’s garden
Purity-flower shall blossom.Our hearts’ ceaseless pangs
Shall be eternally and fruitfully illumined. ``````
Chetanai bhara bedanaBedanai bhara kamana
Kamanai bhara abaniHetha ami mari swapane
```Translation
```
Suffering is full of consciousness.Desire is full of suffering.
The world is full of desire.And here the dreamer in me
Is dying helplessly. ``````
Cheye achi patha paneTaito amar sukh
Dekha jadi nahi dibeKiba tate dukh
Amar shudhu khule dharaPraner jato andhar kara
Tomar hathe sanpe debaSakal jiban bhar
Phuler mato phutiye tolaAmi je tomar
```Translation
```
I am looking for You all around.Even if I do not see You,
I shall not suffer,For my sole aim is to open
My heart to YouAnd offer my imprisoned life to You.
May my life be a life of constant dedication.And may my life
Grow into Your own blessing-flower. ``````
Dharite gele jaina dhara haiTabu praner katana kichu chai
Ja pele ar haina peteJa khele ar haina khete
Ta chere man dibas rateMara kiser pipasai
```Translation
```
My vital wants to catch everything.Alas, everything disappears before
It can catch anythingIn God’s entire creation.
O mind, why do you hankerAfter the fleeting and fruitless realities?
Long only for the realitiesThat eternally abide, eternally satisfy
Man’s eternal thirst. ``````
Dubche tari dubte daoBhasbe jatha kale
Janis naki praner pranDhare achen hal
Egiye chal egiye chalLanghi giri atal tal
```Translation
```
Your boat is sinking;Let it sink.
Again, when the Golden Day dawns,It will float visibly and cheerfully.
And do you not know thatThe other Boat,
The Boat of the Inner Pilot,Will always carry you?
O pilgrims,Bravely conquer all obstructions on the way.
``````
Dyuloke bhulokeJhalake jhalake
Tomar parashAmar harash
Tomar charanAmar jiban
Ananda banshiAsimer hasi
```Translation
```
In Heaven and on our earth,In a twinkling, Your magic touch
Inundates my life with bliss.Your Feet give me an ever-transcending life
And Immortality’s Flute and Infinity’s Smile. ``````
Ekla chali ekla chali ekla chaliAndhar pather badhar bandhan
Ek nimeshe daliEkla chali ekla chali ekla chali
Dukhi dharar mukti lagiHriday habe bali
```Translation
```
I walk alone, I walk alone, I walk alone.I conquer all obstacles on my way.
They all surrender to me, to my light.I walk alone, I walk alone, I walk alone.
Only for one thing —The liberation of our sorrowful world —
I shall offer all that I haveAnd all that I am
To transform the face and fateOf this poor and feeble world.
``````
Ekti gopan kathaShudhai ami chupe chupe
Tomai nirabataTomar amarata
Bandhbe ki hai kripar doreAmar malinata
```Translation
```
A secret desire I have.O silence-light, I wish to ask you,
In silence-flame with your Immortality-sunIllumine my lifelong impurity-sky.
``````
Ekti shudhu chaowaTomar paye tomar giti gaowa
Ekti shudhu paowaDur amarar rupantarer haowa
```Translation
```
Only one desire:I wish to sing Your Victory-Song
At Your Lotus-Feet.Only one achievement:
I long to become transformation-beautyOf the ever-illumining Beyond.
``````
Eso nirakarTomar hauk joy
Eso chinmoyTomar hauk joy
Je rupe asibeAndhar nashibe
Tomar haibe joyMrittyur habe khoy
Eso nirakarTomar hauk joy
Eso nirakar```
Translation
```
O Formless One,May Thy Victory be proclaimed.
O Consciousness-light,May Thy Victory be proclaimed.
No matter which form You don,I know You will destroy my ignorance-night.
May Thy Victory be proclaimedAnd my life of death be banished forever.
``````
Hariye pathe priyatameElam pathe phire
Ke janere kothai gelaKon ajana pure
Keu ba bale pabe tareGuhar andhare
Keu ba bale khonja tareNadir opare
Ar parina klanto amiPathe ghure ghure
Ebar ami dube jaboApan hiya pure
```Translation
```
I have lost my Beloved SupremeWhile we were walking along
Eternity’s road.I do not know where He is now,
In which clime of the unknown Beyond.Some seekers tell me
That He is to be foundInside my heart’s dark ignorance-cave,
While others tell meTo look for Him
On the other side of the life-river.Alas, I am totally tired
And utterly exhausted.I shall no more search for Him.
I shall just dive deep into my heart-realityFor an eternal rest.
``````
Jabe e din jabeSukher e din jabe
Dukher e din jabeSthayi kichui habena bhai habena
Jete dao khusi maneJa chai jete
Nite habe jaha aseDuhat pete
Mane rekho sathe kichu jabenaSthayi kichui habena bhai habena
```Translation
```
I know my days of sorrowWill come to an end.
I know my days of joyWill come to an end.
Nothing is abiding here on earth.O world, let everything go
That wants to go.Let the things that have to be received
Be received with boundless joy here on earth.Earth-possessions and creations, alas,
Will never follow us. ``````
Janina dubibe kabeTarani amar
Ekaki bahite tareParina je ar
Tule laha taba kacheEkhano ja kichu ache
Rekhe diyo bhanga tariCharane tomar
```Translation
```
I know not whenMy life-boat will capsize.
I am afraid it may soon suffer that fate.I can no longer sail it.
O Lord Supreme, do take awayAll that I shall have in my life-boat.
Then I shall place a satisfaction-boatAt my Lord’s Compassion-Feet.
``````
Jedike phirai ankhiKe jena balichhe daki
Britha bela baye jaiJib kata asahai
Nayan mudiya rakhiAro ki shunite baki
Britha bela baye jaiKena eta nirupai
```Translation
```
Whichever way I cast my glanceI hear someone whispering.
Time is passing by,All human beings hopeless and helpless.
I keep my eyes shut.I have nothing more to hear.
Time is passing by.Alas, I know not why and how
I am so helplessly and totally lost. ``````
Jibane marane madhur swapaneJana ajanar puta hiya bane
Tomar gahibo joyOgo prabhu madhumoy
Heribona ar bedan hiyarDurbal krandane
```Translation
```
In my life and death,In my sweet dream,
In the pure heart of the known and unknown,I shall sing Your Victory-Song.
O Lord of Sweetness and Compassion,I shall see no more
The feeble heart of ceaseless tears. ``````
Jukti tomar lagiyaMukti narahe jagiya
Basana tomar lagiyaShanti narahe jagiya
Eshana tomar lagiyaPrabhu sada jagiya
```Translation
```
O reasoning mind,Liberation-flood will never be yours.
O desiring life,Peace-sea will never be yours.
O aspiration-satisfaction,The Lord Supreme will always be yours.
``````
Kabe kakhan asbe sedin KaliJedin Kali Kali Kali Kali bale
Praner kali dibo dhaliTor charane ma karali
```Translation
```
Mother Kali, Mother Kali,Will the day ever dawn
When I shall be able to offer YouMy ignorance-life unreservedly
And grow into Your Blessing-JoyAt Your Feet of infinite Compassion-Light?
``````
Kabi karo shilpi karoPremik karo more
Bandho amai charan taleKhama kripar dore dore
```Translation
```
Make me a divine poet.Make me a divine artist.
Make me a divine lover.Let me remain bound
At Your Forgiveness-Feet.Let me grow and grow
In Your Compassion-Heart. ``````
Kata dure prabhu kata dureKlanta hayechi dure ghure
Janina tomar pabo ki na dekhaKothai tomar sri charan rekha
Kata dure prabhu kata dureTomar banshir shubha abahan
Ghuchak amar sakal bandhan```
Translation
```
O Lord, where are You,How far are you?
I have covered a very long distance.I have grown weary.
I know not if ever I shall captureYour Vision-Light.
I know not if ever I shall be blessedBy Your Compassion-Feet.
O Lord, where are You,How far are You?
Your Flute of LightShall destroy all my bondage-night.
I know, I know. ``````
Ke oi dake aire bacha aiMayer katha jena shona jai
Kahar seba karte eseAchi rato kahar sebai
Dhaner lobhe maner lobheMago ar na jena din jai
```Translation
```
Who calls to me,“My child, come, come”?
I came into the worldTo serve the Mother.
Alas, whom do I serve now?I serve ignorance-night,
I serve material-wealth,I serve human-pride.
Mother, may I not any more wasteMy precious aspiration-life.
``````
Keu janena kothai prabhuJabo ami chale
Base ami thakbona arSudin asbe bale
Charan tomar dhubo shudhuAmar nayan jale
Tomar kripai bharbe jibanAmar phule phale
```Translation
```
Lord, nobody knows where I shall go.I shall not wait here any more
For a golden day,A supernal dawn.
I shall wash Your FeetWith my heart’s tearful love.
Your Compassion-sky shall helpMy heart-flower to blossom.
``````
Mago amar tumi amarMalik kabe habe
Sakal dukhe sakal sukheTomar charan dharbo buke
Kantha shudhu sakal kathaiTomar kathai kabe
```Translation
```
O Mother, when will You becomeThe owner of my life?
In all my sufferings,In all my joys,
I shall clasp Your Feet.I shall sing only Your Song of Victory
In Your own inimitable Way. ``````
Maraner banshi jibane bajate chahiHatashai bhara pran
Asha pakhi mriyamanBinasher gan bhore sandhyai gahi
```Translation
```
I want to play the flute of deathIn my reality-life.
Day in and day out,I sing the song of utter destruction-night.
Despondency is another name for my heart.My hope-bird is almost dead.
``````
Mayer mata hate nichuShikhli na je man
Bara loker karis pujaDukhir ajatan
Bhalobasa mayer matanDukhi cheler adhik jatan
Achis bhule sahaj satyaOre amar man
Sakal prane sarba sthaneAchen narayan
```Translation
```
O mind, why have you not learnedTo bend your head like the Mother?
You worship the so-called Great One.Like the Mother, love the weak
And the poor more.You neglect this simple truth.
Love the world like the Mother,Irrespective of her children’s achievements.
O mind, why have you forgotten the simple truthThat God in all abides?
``````
Mithyar habe parajoyTai ami nirbhoy
Tamasar habe parajoyTai ami anandamoy
Mithya tamasa jabe chalePhutibo tomar pada tale
```Translation
```
Falsehood-night is bound to accept defeat;Therefore, I have no fear,
I have no anxiety, I have no doubt.Darkness-sea is bound to accept defeat.
Therefore, my life is all light and delight.Falsehood and darkness will disappear
And my life of gratitude shall blossomAt Your Feet.
``````
Nitya mukta amar sathiAmi niranjan
Amar abar trijagateKiser bandhan
```Translation
```
My eternal companionIs Eternity’s freedom.
I am self-enamouredIn the sea of purity.
No bondage I see within,Without, below, above.
``````
Ogo mor puta ashaTumi amarar bhasha
Tumi hasa tai amiAma ghore nahi nami
```Translation
```
O my hallowed hope,You are the message of the immortal Beyond.
You smile;Therefore, in me I have my existence-life,
And I do not descendInto the abyss of inconscience-night.
``````
Parash mani parash karo danEbar ami shunbo tomar gan
Amai ebar mauna kare daoManer kali apan kare nao
Kripa kare ghurcha abhimanMiliye dao sakal ahangyan
```Translation
```
O Transformer Supreme, do touch meAnd make me see all at once.
May Your Silence-VisionInundate my life’s confusion and turbulence-life.
May my self-centred life loseAll its self-styled achievements.
``````
Shanti shanti parama kantiAmar choker jale
Heribo tomar ashaBidhatar jaya bhasha
Heribo tomar mukti plabanAmarar shatadale
```Translation
```
Peace, Peace, Beauty supreme,Abide inside my heart-tears.
I shall see thereMy Lord’s all-illumining Hope
And my Lord’s triumphant Message-Light.I shall see my liberation-flood
Inside my immortal lotus-heart. ``````
Phule phule dule duleMora nachi kule kule
Kotha hate ese kotha jaboBhaba baridhir ogo kandari
Gechhi bhuleDaona palta tule
```Translation
```
We carry flowers of beauty and delight.We dance and dance
On Eternity’s road.We know not
Where we come fromAnd where we shall go.
O my World-Pilot,Do save Your Boat Supreme.
``````
Phurabe amar hasi krandanPhurabena shudhu asha
Bhange atobar gari tatobarBalite balir basa
Kena eta shram britha e sadhanaKena britha bhalobasa
Shudhu toma pane dhai jena morTiyasa sarbanasha
```Translation
```
My life of smileAnd my life of cry
Shall one day come to an end,But not my life of hope.
My hope-life is a rope of sand.Alas, I know it,
And yet I know it not.Why do I waver so much?
Why do I see all around meFruitless and false love?
O Lord, only one desire I have:May my sweet, eternal thirst
Find its proper place in You, for You. ``````
Rakhte je hoy bahu loker manTahar lagi katai ayojan
Tomar dabi nai je kechai naiJibane tai tomar nahi thai
Tabu prabhu kangal seje asaAmar prane sakal byatha nasha
Janina hai ke je apan janRakhte je hoy bahu loker man
```Translation
```
I have to please all and sundry.Therefore, my life is in constant preparation.
O Lord, You never make any demand.Therefore, I have kept no place for You
In my life.You come to me in the garb of a beggar.
In silence-light you destroy all my suffering.Alas, yet I do not know
Who is my real friend.Since I do not know,
I try to satisfy all and sundryAnd, what is worse,
In their own way. ``````
Sakaler prane nijere kariya danKi amiya dhara karitecho tumi pan
Anute renute akashe bataseTumi acho nirakar
E jiban nadi toma sathe misheKabe habe ekakar
```Translation
```
I know not what Nectar-Delight You enjoy.In Your constant Act of Self-Giving,
In the tiny life of an atom,In the vast life of the sky,
In the free life of the wind,Formless You sport.
Alas, when will my life-river flowin Your direction?
``````
Tomar asar samoy kabe habeAndhar ghare pradip shikha
Jwaliye dibe kabeEbar amar prachur samoy ache
Apan bale keu je nai kacheSabai geche amai pathe phele
Tumio ki amai bhule gele```
Translation
```
When will the time of Your coming arrive?When will You kindle the flame of
Aspiration in my darkness-heart?Much time have I at my disposal now.
Alas, no one close to my heartIs beside me.
Everybody has left meOn the way to the Golden Shore.
O Lord Supreme, will You alsoDo the same?
```Tomar charana tale
Rekhechi amar kritagyatarAshphuta shatadale
Tomar hridaya pureKalush amire harabo ebar
Maha ananda sure```
Translation
```
I have placed the unblossomedLotus-heart of my gratitude
At Your Feet supreme.I shall lose my impurity-life
Inside Your Heart of light and delightAnd grow into the song
Of transcendental Delight. ``````
Tomar kache jaiTomar pete thai
Charane taba kandiMor amire bandhi
Tomare ami chaiJiban bane pai
```Translation
```
I go to You to place myselfAt Your Feet of Compassion.
I cry ceaselessly at Your Feet.I forcefully bind my little ‘i’
To Your Compassion-Feet.I want You alone.
May my desire find its satisfaction-lightIn the forest of my life.
``````
Tomar sukhe hasi amiTomar dukhe kandi
Tomai pete ashar desheTomai ami bandhi
```Translation
```
I smile with You when You are happy.I cry with You when You are sad.
I always want only one thing:To be Your own, very own,
In the heart of Your blessingful,Eternal Vision.
``````
Tumi nahi baso bhaloE hiyar ghor kalo
Ami durbal ami chanchalNahi phute prane asha shatadal
Dhalo kripa sudha dhaloAsimer khudha jwalo
```Translation
```
You do not loveThe dun darkness of my heart.
I am weak,I am helpless,
I am restless.Hope-lotus does not blossom
Inside my heart.O Lord, grant me
Your infinite Compassion-Delight.Grant me the joy
Of infinite hunger. ```From:Sri Chinmoy,Illumination-Song and Liberation-Dance, part 2, Agni Press, 1978
Sourced from https://srichinmoylibrary.com/isls_2