```
Asamaye dakle kena eman kareNai kona dhan nai ayojan
Nai abaran sadhan bhajanRikta ami ki phul diye dibo bhare
Hate amar shunya dalaKothai pabo phuler mala
Khudra bahu dharbe tomai bahu dore```
Translation
```
I do not know whyYou have called me untimely.
I have no material wealth.I have no spiritual wealth.
My hand is empty.My life is empty.
I have nothing to offer You.My little arms are pining to clasp You.
``````
Ke ke jabi nadir oparAi go ebar ai
Bela baye jaiAr deri noy nai je samoy
Tora habi abhoy ajoyAndhar praner haibe je khoy
Bela baye jaiAi go ebar ai
```Translation
```
Those who want to goTo the other side of the life-river,
Come to me.I am waiting for you.
Delay not, for it is already too late.Delay not.
Our darkness-life must one day terminate.O, come to me running,
Those who want to goTo the other side of the life-river.
``````
Amrita pan karibare chahiAntare mama
Kamana amar karibo puranAntaratama
He kalpa taru basana amarAkashe batase
Chhutiya chalechhe sutibra begeAmrita bina tomar sakashe
Kichhu nahi janiKarogo amar amrita dani
```Translation
```
I wish to drink nectar-delightInside my heart.
This prayerful desire of mineI hope to be fulfilled.
O desire-granting tree,Without nectar-delight
My life will never be fulfilled.You grant me my only choice
And this makes me feel thatYou are entirely mine.
``````
Shunya theke eseShunye sabe mishe
Srishti sthiti shunya habe shesheMora ghuri deshe deshe
Shunya kebal abashesheKare sabai alingan
Shunya shudhui param dhan```
Translation
```
Our source was Infinity’s zero.In Infinity’s zero we abide.
Creation and preservationWill end in sad destruction.
It is only Infinity’s zeroWhich will try to prove
Its matchless supremacyAnd its unparalleled inner wealth.
``````
Jeman kare gahe batasTeman kare gao
Jeman kare chahe akashTeman kare chao
Sindhu pane jeman kareNadi chale teman kare dhao
Jeman kare shishu gaheTeman kare hese tumi gao
```Translation
```
O sing for meThe way the wind sings.
O look at meThe way the sky looks.
O run towards meThe way the river runs towards the sea.
O see, smile and sing for meThe way a child sees, smiles and sings.
``````
Anirban tapo bahni jwaloJwalo jwalo sunirmal alo
Mor hiya dale utha jagiBhikka ei shudhu ami magi
```Translation
```
O kindle my aspiration-flame.Let it ceaselessly burn.
O Lord, do dawn in my lotus-heart.The beggar in me begs
Only this from You. ``````
Chahina jiban chahina maranKebal chahi je abhoy charan
Tomar iccha hauk puranJe bhabe jakhan rakha
Amar hridaye thakaPran pane kari tomar adesh palan
Premras pane name gane habo magan```
Translation
```
I do not want life,I do not want death.
I want only Your omnipotent Feet.May Thy Will be fulfilled,
No matter where I am or what I do.I shall fulfil Your Command
With utmost sincerity.By singing Your Victory-Song,
I shall remain self-intoxicated. ``````
Kahar kapale ke jani ki habeSukh kiba dukh sthayi hoy kabe
Dudiner tare esechi e bhabeApan baliya kichu nahi rabe
Tabu bhebe mari apan apanHaibena jena deher maran
Deha chale gele ki jani ke habeBritha asi jai ei michha bhabe
```Translation
```
Nobody knows what fate has in store.Nobody knows whether joy and sorrow
Are going to be a permanent reality.Alone I came into this world.
Nothing can I claim.I shall be my very own.
I shall no longer act like a lifeless reality.Yet I think the whole world is for me,
There at my command.When the body has played its role
And ceases functioning,Everything that we do or become is non-reality.
``````
Bhakatir kiba manKiba apaman
Tar kache ami tumiSabai saman
Bhakatir paye kariSahasra pranam
Bhakat paran deha puta abhiram```
Translation
```
A true devotee can never be caughtBy the snare of name and fame.
To him, all are equal.I touch the very dust of his feet.
Always his body and vitalAre purity’s life-breath.
``````
Janamila debashishu Jishu dharataleDebaloke jaya giti gahe dale dale
Meri mata ankhi bhase kritagyata jaleAndhiyar guha bhabe lakka mani jwale
Dharma niti aripritiJishu mahaprem bhati
Dharanite prasphutibe alo phule phale```
Translation
```
Christ takes human incarnation.Countless souls sing his victory-song.
Mother Mary’s eyes are flooded with gratitude-pride.This world of darkness-cave
Enjoys the aspiration of diamond-light.We are all friends. We see no foe,
For Jesus is a flame of the Light Supreme.The Lord Supreme is smiling
Inside the flower and fruit-gardenOf humanity.
``````
Jishu Jishu namJapi abiram
Jishu chetanaiPran dube jai
Jishu sabakarPitar dharar
```Translation
```
Jesus, Jesus!Sleeplessly and breathlessly
I repeat the Name of Lord Jesus.Deep I dive
In His Consciousness Universal.He is the Father of the world.
For all He is.The second version of translation:
We meditate on the Christ.We repeat His Name countless times.
Without the Christ Consciousness,Our life is totally lost.
Christ is for all.He is our Divinity’s Son
And humanity's Father. ``````
Ogo debashishu meri kole jishuKiba aparup murati mohan
Nache nache nache paramanandeMedini gagan taraka tapan
Geye taba agamaniSwarge martye alo chhaya prane
Shuni taba jaya dhwani```
Translation
```
O God-child, O Mary’s son Jesus,You are dancing
So soulfully and beautifullyIn ecstasy supreme.
Earth, sky, the stars and the sunSing your advent’s victory-song.
In Heaven and on earth,In darkness-life and illumination-life,
I hear your victory-bell. ``````
Pale pale pran je kariche danTomar sebar lagi
Se je taba chira apanar janSatyer anuragi
Hasiya nachiya rayechi jagiyaTomare bhalobasiya
Tomar swapan tomar ketanTahare niyeche bariya
```Translation
```
He alone is Your best instrument,He alone is Your dear one
Who gives himself awayAt every moment.
Needless to say,He alone is the lover of truth.
Smiling and dancing,I remain wide awake
And carry Your Dream and Banner,Which I claim as my very own.
``````
Dao dao bale bhikharir besheJabona tomar kache
Ami je tomar sei abhimanEkhano amar ache
Ashanti sur hriday gabhireNirman se je nache
```Translation
```
I shall not come to You crying:“Give me this, give me that,”
Like a beggar.I still claim myself
As your true possession.Alas, the melody of unrest
Ruthlessly dances in my heart. ``````
Kon pradipe alo jweleShishu tumi dharai aso
Ghor bipade kon debatarHasi dekhe haso
Bhabna chinta hatash hridayTomar kabhu nai
Ke je tomar ankhir sathiBhebe nahi pai
Maran joyi haye tumiDipti nire bhaso
```Translation
```
O child divine,Which flame do you kindle
And then enter into the world arena?Do tell me,
When you are in danger stark,Whose smile makes you smile?
You do not suffer from worries and anxieties.Who is the friend of your vision-eye?
I think and think,But I find no solution.
When can I conquer deathAnd swim in the water of celestial light?
``````
Ogo ananta mahan aparTomare khunjiche jiban asar
Chirakal khali hiyar adharKande shishu samo eshana amar
```Translation
```
O infinite Reality,O absolute Reality,
My hopeless and useless lifeIs looking for You.
My heart’s receptivity-vesselIs always empty.
It cries like a helpless child. ``````
Britha chali eka ekaChalina se pathe chalile je pathe
Pete pari taba dekhaGhuri ami eka eka
Paibo ki kabhu e kripa sindhuAmrita pada rekha
```Translation
```
In vain, I roam all alone.I do not walk along the road
That has Your Footsteps.Will I ever receive Compassion-Sea
From You?And will I ever be able
To follow Your Footsteps? ``````
Deha lila ar katokalChere dao chere dao hal
Karibar jaha karo aje twara samadhanPuta homanale nijere karogo aji dan
Chere dao jato abhimanDhele dao dehe man pran
Bhoi nai dake mahakalChere dao chere dao hal
```Translation
```
How long will this body last on earth?Do whatever you have to do quickly and well.
Throw yourself into the pure sacrifice-flames.Abandon the sulking breath.
Fear not, the eternal TimeIs beckoning you.
``````
Jatan bina ratan baloKe pai kothai
Sahaje ki prem paowa jaiHate premer adhikari
Sarbo tyagi hate pariPrem prem bale sabe
Prem peyeche ke kabeAsal prem je mile shudhu
Bishwa prabhur bishesh kripai```
Translation
```
Without effortHas anyone achieved anything?
Can one easily get love divine?Never.
If one wants to be floodedWith love divine,
Then he has to becomeThe song of self-sacrifice.
People talk about love, love.But does anyone have love?
Pure love is possible only fromThe Blessing-Gift of God’s
Special and unconditional Compassion. ``````
Jaha ache prane lukayeKere niye jao kandaye
Dhan man janPape bhara man
Sakali tomare kari apanDao janam bhariya
Taba preme mataye```
Translation
```
O, strike me and take away the thingsThat hide from me.
Name and fame and a life of evil deedsTogether go.
I offer my mind to You.Give me only one thing:
Your love-intoxicated Life Divine. ``````
Kena eto kripa bidhata amaiKabe deha pran sanpibo tomai
Daya kari kache ele katobarTabu je bandha hriday duar
Kena bhalobaso na jani amaiChira aparadhi ami taba pai
```Translation
```
I do not know why so much Compassion-LightYou bestow upon me.
I do not know when I shall offer YouMy body, vital and mind.
Many a time You have come to meWith Affection-Blessing,
Yet my heart's door is closed.I do not know why You love me.
I know I am the eternal culpritAt Your Forgiveness-Feet.
``````
Ei laho mor man pranEi laho mor dhan man
Ei laho mor bhedagyanJachi taba amrita sandhan
```Translation
```
O, take my mind and vital.O, take my name and fame.
O, take my sense of differentiation.I soulfully long for Your Nectar-Delight.
``````
Antaratama antare mamoTomar charan chahi
Tumi chhara mor ei dharaniteKotha keha ar nahi
Tumi mor ashaTumi hiya bhasha
Jibaner bhore maraner sanjheTomar bijoy gahi
Antaratama antare mamoTomar karuna chahi
```Translation
```
O my Beloved,I wish to see Your Lotus-Feet
In my heart of aspiration.I do not want to see anybody else.
You are my only hope,You are my heart’s only voice.
O my Beloved,Do appear before me.
I implore Your Compassion. ``````
Chalena chalenaToma bina din chalena
Tumi chara jato apanar janBhalo katha keha balena
Taba kripa bina premer agun jwalenaSadhaner phal phalena
Shudha sambal sabo kripa balBina sei bal kichui je mora pabona
```Translation
```
My life does not proceed without You.Nobody speaks to me kindly and soulfully,
Save You.Without Your Compassion-Light
I cannot kindle the flame of love.I shall not receive the fruits of my meditation.
Everything is possibleOnly through Your Compassion.
``````
Nahi jani tomar pujaiKi hoi prayojan
Rikta haste esechi ajShunya ayojan
Ashru amar shukiye gecheEktu hasi ache
Rakbo aji taha amiPrabhu tomar kache
```Translation
```
I do not know what I needTo worship You.
I have come to You with an empty hand.My tears are all dried up.
There is a very small smile.I shall keep that smile with You,
For You to guide. ``````
Man ma ma japeNam karish sadhana
Pashan hriday jabe galePurna habe tomar sakal
Bhajan pujan bandanaEkti shudhu lakya jeno
Bishwa mayer archana```
Translation
```
O my mind,Repeat the Mother’s name.
Your stone-heart will melt away.Everything of yours will be transformed.
There is only one aim,And that aim is to realise God
Through aspiration, adoration and dedication. ``````
Britha din jaiAr katodin thakbere pran
Agyan nidraiBritha din jai
Nahi jani hai abasheshe morHabe ki upai
```Translation
```
In vain my earth-days pass by.I do not know how long my life
Will enjoy ignorance-sleep.In vain my earth-days pass by.
I do not know, alas, what will happenAt the end of my journey’s creation.
``````
Bidai bidaiRahibona ar sukher ashai
Rahibona ar moher mayaiBidai bidai
Rahibona ar kamana chhayai```
Translation
```
Farewell, farewell.I shall no longer remain on earth
With the hope that my lifeWill be a bed of roses.
I shall no longer remain on earthAllowing attachment to lord it over me.
Farewell, farewell.I shall no longer remain
At the foot of desire-tree. ```Dheu dube dheu uthe
Phul jhare phul phuteNahi shesh dainya lesh
Sthayi kotha kotha sheshKar tare e rodan
Kare kari abahonNaba rupe naba bhabe
Sakali je uthe phute```
Translation
```
The wave subsides and the wave rises.The flower withers and the flower blossoms.
There is no end to human wantsAnd human achievements.
Nothing is permanent and nothing is fleeting.Then for whom shall we cry,
For what shall we cry?Whom shall we invoke
With a new thought and new form?Everything eventually blossoms.
``````
Amar swapan ke janeRayeche ta kon khane
Shudhu duto ashar kathaTomai amar pran mane
Tomar kripa tomar hasiSakal kichu oi ane
```Translation
```
Who knows the dream-world?Who knows where it is?
Only a few words of hopeYou tell me;
Therefore, I run towards You.Behold, Your Compassion, Your Smile
Bring everythingIn the twinkling of an eye.
``````
Dukhi bhabe tahar cheyeDukhi ke ar ache
Dukher agun pran gabhire nacheSukhi bhabe ke ar sukhi ache
Sukher plaban thake tahar kacheDukher maya sukher maya
Bhulbo ami jabePabo ami parashanti
Amar alor bhabe```
Translation
```
A man of sorrow thinksThat there can be nobody
Who will surpass him in suffering.The fire of suffering dances inside his heart.
A man of joy feelsThat he alone is happy.
There can be nobody elseWho can have even an iota of happiness;
He alone is flooded with happiness.In my abode of light,
I shall receive boundless peaceThe day I forget the attachment-bondage
Of happiness and sorrow. ``````
Dukha jadi ene dilo tar parichoySe dukha je nitya kamya chira madhumoy
Jadi sukh nahi dilo tar parichoyJene rekho sei sukh shudhu mahabhoy
```Translation
```
If suffering can tell meWho my Beloved is
And where my Beloved is,Then I shall cheerfully welcome suffering.
If happiness does not tell meWho my Beloved is
And where my Beloved is,Rest assured, that happiness
Carries the message of all destruction. ``````
Bishwa bidhata khule dao sei ankhiJanibar jena kichu nahi thake baki
Dekhini ja dekhibarShunini ja shunibar
Phanki sathe sada thakiPrabhare nahi daki
Kache ele mudi ankhi```
Translation
```
O Lord of the Universe,Do open up that eye of mine
Which sees everything —The present, past and future.
I have not heard the things that I must hear,I always take deception-night.
I do not invoke the knowledge-sun.And when the knowledge-sun approaches me,
I swiftly close my eyes. ```Alo lagi ratri jagi
Shir tuliche sabuj lataKaligulir akulata
Jagalona prane amarKono byakulata
Ami shudhu ghumiye royNiye badhirata
```Translation
```
To see the light,A tiny blade of grass remains wide awake all night.
To see the light,The buds offer their devoted eagerness.
Alas, neither a blade of grass nor the budsCan awaken my aspiration-flame.
I sleep and sleep,My ears tightly closed.
``````
Dharte jare chahiSe nahi dei dhara
Chharte jare chahiJaina take chhara
```Translation
```
I fail to capture HimWhom I so eagerly want to capture.
I fail to throw Him out of my lifeWhom I so desperately try to throw
out of my life.Alas!
``````
Jiban kusum shukaiya jaiJharibar age phire phire chai
Amito chinina se chine amaiKato bhabe kato gane
Se je mor prane taneChali tar sathe na jani kothai
```Translation
```
The flower of life withersBefore it properly blossoms.
I do not desire a similar lifeBut life knows me quite well.
In various ways,In various songs, it calls me.
It tries to draw me towards it.Alas, finally I surrender.
And now I do not know,For I do not know where I am going.
``````
Tomai prabhu dekhte elamAnek diner pare
Tomai chhere chilam amiDure deshantare
Shunbo shudhu tomar baniDekhbo shudhu mukhti khani
Tomai chhere jabona arKabhu deshantare
Nitya puja karbo tomarPrafulla antare
```Translation
```
My Lord, I have come to see YouAfter a long time.
I have been away,Far away from You.
Now that I am backI shall listen to You only.
I take a solemn oath.I shall not go anywhere without You.
I shall worship Your Silence.I shall worship, watch, appreciate, admire
And adore Your Face.I shall worship You always,
Your cheerful Heart. ``````
Tomar haste ananda harAmar bakke bedanar bhar
Sahasa kahile eso go badal kariKi balibo hai lajai jai mori
Tumi dile more ananda harAshar gagan karuna apar
Bedana amar gopane rakhinuChahi kariya tomare ban dhinu
Tumi je lupti dharar sabai```
Translation
```
Your Hand holds the garland of delightAnd my hand holds the heavy weight of suffering.
All of a sudden You say,“Let us exchange our possessions.”
Alas, what can I do?I bury my head in sheer embarrassment.
What I have is hope,And what You have is Compassion.
I do hope one day we shall fulfil each otherBy becoming a oneness-heart.
``````
Tomar pujai tomar sebaiAmare harabo ami
Ogo sundara mor akutirAlo swapaner swami
Maner samire hriday gabhireTomar charan chahi
Joy parajoy shudhu abhinoyGahi taba joya gahi
```Translation
```
By worshipping You and by serving YouI shall totally forget the human in me.
O Beautiful One,You are the Lord Supreme of my dreams.
My mind, which acts like a restless wind,Must surrender to You
And listen to Your Command.I know victory and defeat,
Success and failure,Are mere childish games.
Knowing this perfectly well,I shall all night and day
Sing Your Victory-Song. ``````
Taba lila rasamoy chira madhumoyJoy joy snehamoy joy dayamoy
Taba hasi taba banshi mor chidakasheNashe jena amarati nashe jena nashe
Mor lagi dhara lagi jachi barabhoy```
Translation
```
Sweet and ambrosial is Your earthly Life.O Lord of Compassion,
I sing Your Victory-Song.I see Your Smile all around me;
They destroy my darkness-night.I implore only one thing:
Your Compassion-FloodIn this poor world of ours.
``````
Prabhu prabhu baleJurai amar pran
Prabhu sathe gahi sadaDharar mukti gan
```Translation
```
I sing my Lord’s Name.I pray to Him.
He grants me,My vital life,
Purity’s breath.I celebrate the liberation-song
Of the world. ``````
Prabhu Jishu chira mahiyanKrushe kare pran dan
Dite jibe paritranJani Jishur sandhan
Nahi pabe dharanir akritagya pranGhor jiban pashan
```Translation
```
Lord Supreme,Your son Christ has become eternally great
By offering His life to the Cross.He has become great
By becoming humanity’s salvation-light.I know that ungrateful humanity
Will never be able to realise the real Christ,For what they have is a dark, stone-hearted life.
``````
Taru shakhe pakhi dake oi dakeDake shudhu mor param pitare
Ami hetha eka mor gara bhabeMalin maner nishar andhare
```Translation
```
The bird sits on a branchAnd beckons me.
It also beckons my Father Supreme.Here I am alone in my self-creation,
Which is marred by ignorance-night. ``````
Tomai ami kabe paboTomar kaje rato rabo
Tumi chara ar sabJato bhule jabo
Kabe tomar priya haboKabe apan kare pabo
```Translation
```
When shall I receive You?When shall I devote myself to You?
I wish to think only of YouAnd forget the rest of the world.
I wish to get You, only You,My Lord Supreme,
As my very own,But I do not know how, alas!
``````
Tomai bhalobasbo bhagabanSaral prane geye jayo gan
Sabar bhalobasar satheTomar ashish parbo mathe
Dure ashish parbo matheDure jabe praner abhiman
Sakal byathar habe abasan```
Translation
```
My Lord, I shall love YouBy singing Your Victory-song.
I shall also love everyoneAnd everything that You have created.
My head shall treasure Your Blessing-love.When my sulking nature is totally transformed,
I know my life of sufferingWill cease once and for all.
``````
Prabhu tumi acho tai achiJato pai tato jachi
Tumi ar ami majhe keha naiKono badha nai kono badha nai
Hriday tomare paina janiteHridaye rayecho gopane
Hatash ashai khunjibona amiAshru nayan gahane
```Translation
```
Lord, You exist;Therefore, I exist.
The more You give me,The more I expect from You.
Between You and meNothing exists, nobody exists.
There is no obstruction.Yet my heart has not realised You.
It wants to hide from You.With a broken heart I shall not try
To realise YouInside the depths of my tears.
``````
Balogo kemane premamoy daneHriday sagare pabo
Shripad sebibo das haye raboTomar sathe sathe jabo
Jagater dhan hasi anandaLagibena mor kichu
Chhutibona ar alik swapanMaya hariner pichu
```Translation
```
O, tell me how I can getThat loving Gift of Yours
Inside my heart’s sea.I shall worship Your Lotus-Feet
As a slave of Yours.I do not care for worldly name and fame.
I shall no longer run afterThe temptation and illusion-deer.
``````
Sajiye dao mago nutan besheTomar kothao balbo desh bideshe
Hethai amar bhoy ghuchenaBhoye bhoye berai deshe deshe
Ebar abhoy charan buke rekhechiBerabo ma hese hese
```Translation
```
Mother, adorn me with new form.I shall tell the world about You.
I shall no longer suffer from teeming fears.I am placing on my heart
Your Feet of boundless Light,And wandering everywhere.
``````
Tarur niche asle baseChaya dei se bhalobese
Satya satya baro je janPakhir haise parer karan
Aloy chere rishi yogiTarur sathe thaken ese
Tarur mato basbo bhaloSabar prane alor deshe
```Translation
```
When we sit at the foot of a tree,It shelters us with love.
He who is really greatGives away all that he has and is for others.
The Seers and the Yogis leave their homesAnd go and sit at the foot of the trees.
They find in the trees their true friends.We must try to love all human beings
In the world of LightAs a tree loves us.
```From:Sri Chinmoy,Illumination-Song and Liberation-Dance, part 5, Agni Press, 1981
Sourced from https://srichinmoylibrary.com/isls_5