Journey's Goal, part 12a

Bela Chale Jai Ai.. Ar Deri Noy Samai Je

```

Bela chale jai ai ai ai

Ar deri noy samoy je nai

Jiban nadir epar opar

Bhiti anibar kanna apar ```

Charan Tale Asan Pele Kichui Ami

```

Charan tale asan pele

Kichhui ami chaibona

Raibo cheye tomar pane

Ar kabhu ma kandbona ```

Charidike Moher Abaran

```

Charidike moher abaran

Taito kande hiya anukkhan

Ghure berai shaman bhiti

Nahi shuni ashar giti

```

Translation

```

Attachment-cover all around;

Therefore, sleeplessly my heart weeps.

The fear of death all around moves.

I hear not the song of hope.

```

Dak Diyecho Tomar Kache Jaini Hat

```

Dak diyechho tomar kachhe jaini

Hat dharechho tomar katha shunini

Ami achhi abhimaner khelai

Tumi achho tomar khamar abhai

```

Egiye Chal Egiye Chal

```

Egiye chal egiye chal

Charidike moher chhal

Andhakarer habe je khoy

Egiye chal kiser bhoy

```

Translation

```

Let us march on!

Let us march on!

The trickeries of attachment-life

Are all-where,

But darkness-life will one day expire.

Where is fear? No where!

Let us march on! ```

Jatri Sabe Amai Chere Gela Chali Cheye

```

Jatri sabe amai chhere gela chali

Cheye achhi tader pane nayan meli

Jabar tara nai je amar jabar tara

Ami habo prabhur khama kripar dhara

```

Jiban Amar Dhanya Habe

```

Jiban amar dhanya habe

Atmatyager gane

Bishwa pita kripar srote

Asbe amar pane

```

Translation

```

Singing the songs of self-giving,

My life shall be blessed.

The Lord of the Universe

Will come into my life

With His Eternity’s Compassion-Flow. ```

Jiban Amar Purna Habe

```

Jiban amar purna habe

Tomar bijoy gane

Ei bharasai kandi ami

Trishito e prane

```

Translation

```

My life will be fulfilled

By singing only Your Victory-Song.

I cry with this hope

Inside my thirsty heart.

```

Kato Katha Shunechi Ei Kane Tomar

```

Kato katha shunechhi ei kane

Tomar katha amai nahi tane

Parer katha lage amar bhalo

Bhitar bahir taito amar kalo

```

Kemane Ta Bali Ki Dekhechhi

```

Kemane ta bali

Ki dekhechhi ki shunechhi

Ki diyechhi ki peyechhi

Kemane ta bali

Sugopane sab chale jai

More chhali chhali

```

Translation

```

How can I tell

What I have seen

And

What I have heard,

What I have given

And

What I have received?

How can I tell all this?

In silence supreme

Everything and everyone will disappear,

Playing cleverly deception-game. ```

Kon Debata Khule Dilo

```

Kon debata khule dilo

Amar hiyar dwar

Dyulok bale bhulok bale

Ami sabakar

```

Translation

```

I do not know

The name of the cosmic god

Who has opened my heart’s door.

But now that my heart’s door is open,

Both Heaven and earth,

Both the inner world and

The outer world

Are claiming me as their own.

```

Maha Shunye Sabe Mishe Maha Shunya

```

Maha shunye sabe mishe

Maha shunya theke ese

Srishti sthiti pralay bhiti

Dharbe duhat abasheshe

```

Mundamalir Lagi Amar Ganthe Habe

```

Mundamalir lagi amar

Ganthe habe apurba ek har

Dite habe sei malate

Amar mathar pahar ahankar

```

Nai Samasya Nai Samadhan

```

Nai samasya nai samadhan

Nai nai nai adan pradan

Bhitare bahire maha nirakar

Dilo more aji karunar har

```

Translation

```

No problem, no solution,

No give-and-take.

Within and without

The great formless One

Has blessed me

With the garland of Compassion.

```

Pran Ki Chahe Janena

```

Pran ki chahe janena

Karo katha manena

Tomar dake jagena

Tomar khama magena

```

Translation

```

My heart knows not what it wants.

It never listens to anyone.

It does not wake up at Your Call.

It does not even long for

Your Forgiveness-Light. ```

Praner Thakur Tomar Paye

```

Praner thakur tomar paye

Amar nayan jal

Tumi ki go amar mato

Bhugo karma phal

```

Translation

```

O Lord of my heart,

I place at Your Feet

My tearful eyes.

Do You ever, like me,

Suffer from the law

Of Your Action-Deeds?

```

Sabar Prane Sugopane Thako

```

Sabar prane sugopane thako

Nitya nutan tomar chhabi anko

Jyoti diye dharar geha dhako

Manab hiyai asim khudha rakho

```

Translation

```

In secrecy supreme

You dwell in each heart

And paint Yourself in ever-new

And ever-bright colour.

You cover the body of the world

With Your Vision-Light

And You awaken the eternal hunger

In the depth of all human hearts.

```

Shanti Shanti Karli Katha Shanti Peli

```

Shanti shanti karli katha

Shanti peli nare

Okul hate ashar samoy

Phele eli kare

Darabena bishwa pita

Tomar hiyar dware

```

Sindhu Jeman Ar Kichu Noi

```

Sindhu jeman ar kichu noi

Bindu bindu jal

Asim tumi simai gara

Shudhu kathar chhal

```

Translation

```

As the sea is nothing

But an accumulation of countless drops,

Even so, O Infinite,

You are the multiplication

Of the tiny, finite realities

Which are nothing short of

Man’s thought-trickeries. ```

Ami Ankhi Druta Gati Uri Akashe Ami Hiya

```

Ami ankhi druta gati uri akashe

Ami hiya animeshe bhasi batase

```

Ami Thaki Epare Tumi Thako Opare

```

Ami thaki epare

Tumi thako opare

Madhyakhane birahanal

Taito hiyai premer bal ```

Ase Kebal Parer Truti Kane

```

Ase kebal parer truti kane

Kurup hasi jage amar prane

```

Translation

```

The teeming faults of others

Come flying into my ears.

The smile of ugliness is always visible

Inside my sealed heart.

```

Asha Moye Dakle Kena

```

Asha moye dakle kena eman kare

Nai kona dan nai aye jan

Nai aradhan sadhan bajan

Rikta ami ki phul diye jiban bhare

Hate amar shunya dala

Kothai pabo phuler mala

Supta hiya bandhbe tomai ghumer ghore ```

Ashar Sathe Asha Haye

```

Ashar sathe asha haye

Jegechhe mor pran

Asim sathe gaibo ami

Asimatar gan

```

Translation

```

I have established

My oneness-life with hope,

And thus I have awakened

My human heart.

I shall become one with Infinity

And sing with Infinity

Infinity’s Song. ```

Bhalobasi Dharanire

```

Bhalobasi dharanire

Taito ami asbo phire

Bhalobasi jiban khela

Charidike ashar mela

Bhalobasi dharar khudha

Anbo ami asim sudha

```

Translation

```

I love this world.

Therefore, I shall come back.

I love the game of life.

Here I see nothing but hope-fair.

I love the hunger-heart of this world.

Therefore, I shall bring down with me

Infinity’s Nectar-Delight. ```

Charan Tale Asan Pele

```

Charan tale asan pele

Kichhui je ar chaibona

Raibo cheye tomar pane

Moher deshe dhukbona

```

Translation

```

I shall not ask for anything else

If I get a seat at Your Feet.

I shall sleeplessly look at You

And never enter into the attachment-world.

```

Charte Habe Charte Habe Malin Ahankar

```

Charte habe charte habe malin ahankar

Samai je nai samai je nai taito ashrudhar

Charte habe charte habe maner andhakar

Thakte habe nirab guhai mukh dekhano bhar

```

Dakchhe More Anurage

```

Dakchhe more anurage

Chirantaner pather sathi

Dhanya halo jiban mamo

Bhitar bahir premer bati

```

Translation

```

To walk on Eternity’s road

My Eternity’s Friend is calling me,

With all His Compassion and Concern-Light.

Today, my entire life is blessed.

My inner world and my outer world

Have grown into love-flame-lights.

```

Ghuri Deshe Deshe Kandi Animeshe

```

Ghuri deshe deshe kandi animeshe

Tomar premer alingan

Ananda dheu chaudike mor

Sukampan

```

Je Utheche Uthar Sheshe Sthan Peyeche

```

Je uthechhe uthar sheshe

Sthan peyechhe churai ese

Je utheni jabe bhese

Timir gabhir moher deshe

```

Jiban Nadi Kon Pathe Jai

```

Jiban nadi

Kon pathe jai ke jane

Kahar pane kahar tane

Ke jane go ke jane

Kon sagarer bukhe thakte chahe lukhe

Ke jane ke jane go ke jane

```

Translation

```

Who knows, Oh, who knows

Which way the life-river flows,

Being pulled by whom

And towards whom?

Who knows, Oh, who knows

In the heart-depth of which ocean

My heart-river wants to lose

Its existence-life?

Who knows, Oh, who knows? ```

Karo Bhalo Dekhena Mor Ankhi

```

Karo bhalo dekhena mor ankhi

Base bhalo mithya maya phanki

```

Translation

```

My eyes fail to see and appreciate

Others’ happiness and prosperity-life.

My eyes love only

Falsehood-mountain,

Attachment-forest

And

Deception-volcano. ```

Ke Habe Mor Pather Sathi Prabhat Halo

```

Ke habe mor pather sathi

Prabhat halo andhar rati

Saphal habe swapan amar

Samukhe mor ashar pathar ```

Kena Hetha Ami Esechhi

```

Kena hetha ami esechhi

Kena mara deha niyechhi

Kena mohe bhalobesechhi

Kena prabhu toma henechhi

Kena kena kena

```

Translation

```

I know not why I have come here

Into this world.

I know not why I have accepted

A mortal frame.

I know not why I have loved

The attachment-world.

I know not why I have hurt You.

Why? Why? Why?

```

Kothai Bandhan

```

Kothai bandhan kothai bandhan

Kothai kothai timir shasan

Akasher mato ami je swadhin

Bataser mato akar bihin

Paramer sathe paramer giti

Bhengechhe amar agyan bhiti

```

Translation

```

Where is bondage? Where is bondage?

Where, where is the reign of darkness?

Like the sun,

I am eternally free.

Like the air,

I am eternally formless.

Singing the Song Absolute

With the Absolute Pilot

I have smashed the fear

Of my ignorance-night.

```

Manase Abar Samasya Jame

```

Manase abar samasya jame

Chinta bihag bhrame charidike bhrame

Basana kanna nahi thame kabhu

Maran nachan bhitare bahire prabhu

```

Translation

```

The problem-world once again

Accumulates in my mind.

Thought-bird flies all over.

Desire-cries never cease.

The dance of death

Within and without I see,

O my Lord Supreme. ```

Nai Je Kathi Nai Je Kathi Shudhu Dekhi

```

Nai je kathi nai je kathi

Shudhu dekhi agragati

Dake amai maha shunya

Dhanya halo jiban punya

Urdhe rabi shashi tara

Dilo more jyotir dhara

```

Shata Kusum Jhare Pare Lakka Kusum

```

Shata kusum jhare pare

Lakka kusum phute

Ek lahari milaye jai

Hajar urmi uthe

```

Achhe Bedan Achhe Rog Shok

```

Achhe bedan achhe rog shok

Achhe achhe mrityu dahan

Tabu hase shashi rabi

Anke prabhur param chhabi

```

Ami Kebal Ami Kebal Taito Kothao

```

Ami kebal ami kebal

Taito kothao paina ami thai

Prabhur lila sabar hiyai

Dibanishi dekhte nahi pai

```

Anek Diyechho

```

Anek diyechho anek diyechho

Tomar garima mahima

Taito tomai puji animesh

Ogo ananda pratima

```

Asha Diye Kachhe Dako

```

Asha diye kachhe dako

Hatash kare dure rakho

Amai diye chaowar khudha

Raho dure param sudha

```

Translation

```

You beckon me

With Your Hope-Message.

Again, it is You who keep me

Away from You

With despondent and broken heart.

You have given me

The hunger of desire.

Again, it is You

Who keep away from me

Immortality’s Nectar Supreme.

```

Asha Tarir Pichhe

```

Asha tarir pichhe pichhe

Chhuti ami nayan nire

Ei jibane shanti sudha

Pabi ki hai phire

```

Translation

```

With my tearful eyes,

Speedily I am following

The hope-boat.

Will I ever get back

In this life-time

My long-lost Nectar-Peace?

```

Bane Bane Kusum Phute Kanpe Nabin

```

Bane bane kusum phute

Kanpe nabin pata

Kar charane nato halo

Garbito mor matha

```

Pathe Pathe Shunya Chokhe

```

Pathe pathe shunya chokhe

Phiri dare dare

Paran amar ke balibe

Chahe aj kahare

```

Translation

```

With empty eyes

I have been going from door to door.

Who can tell

For whom my heart is pining?

```

Praner Thakur Praner Thakur Dekhbo

```

Praner thakur praner thakur

Dekhbo dharar ankhi

Mayar srijan moher bandhan

Hajar pahar phanki

```

Prashna Trishal Mane Jage Taito Bedan

```

Prashna trishal mane jage

Taito bedan prane lage

Alor lage anurage

Rakhbo satye purobhage

```

Sabar Sheshe Sabar Niche

```

Sabar sheshe sabar niche

Thakte ami pari

Ei jibaner maha juddhe

Nahi jena hari

```

Translation

```

I shall not mind

If I am behind everyone

And below everyone

As long as in life’s battlefield

I do not lose. ```

Tomare Ami Cheyechhi

```

Tomare ami cheyechhi

Tomar seba karechhi

Katobar taje balechhi

Man diye hai hridayer chhalechhi

```

Translation

```

I have longed for You.

I have served You.

I have been broadcasting this

All the time, everywhere.

Alas, with my mind-world

I have been deceiving

My heart-life. ```

Bahir Haite Antar Mukhe

```

Bahir haite antar mukhe

Phiraye niyechho pran

Bare bare tumi apanar hate

Diyechho kripar dan

```

Translation

```

From the outer life

You have brought my heart

Back into its own home.

With Your own Hand,

Time and again,

Unconditionally, You are granting me

Your Compassion-Boons. ```

From:Sri Chinmoy,Journey's Goal, part 12a, 1981
Sourced from https://srichinmoylibrary.com/jgs_121