I know not why

1. Kena hetha ami esechi

```

Kena hetha ami esechi

Kena mara deha niyechi

Kena mohe bhalo besechi

Kena prabhu toma henechi

Kena kena kena

```

2. Translation - I know not why I have come here

```

I know not why I have come here

Into this world.

I know not why I have accepted

A mortal frame.

I know not why I have loved

The attachment world.

I know not why I have hurt You.

Why? Why? Why? ```

3. Nai samasya nai samadhan

```

Nai samasya nai samadhan

Nai nai nai adan pradan

Bhitare bahire maha nirakar

Dilo more aji karunar har ```

4. Translation - No problem, no solution

```

No problem, no solution

No give-and-take.

Within and without

The great formless One

Has blessed me

With the Garland of Compassion. ````

5. Bhalobasi dharanire

```

Bhalobasi dharanire

Taito ami asbo phire

Bhalobasi jiban khela

Charidike ashar mela ```

6. Translation - I love this world

```

I love this world,

Therefore, I shall come back.

I love the game of life.

Here I see nothing

But the hope-fair.

I love the hunger-heart

Of this world

And therefore, I shall bring down

With me Infinity’s Nectar-Delight.

```

7. Asha tarir pichhe pichhe

```

Asha tarir pichhe pichhe

Chhuti ami nayan nire

Ei jibane shanti sudha

Pabo ki hai phire ```

8. Translation - With my tearful eyes

```

With my tearful eyes

Speedily I am following

The hope-boat.

Will I ever get back

In this lifetime

My long-lost Nectar-Peace? ```

9. Charidike moher abaran

```

Charidike moher abaran

Taito kande hiya anukkhan

Ghure berai shaman bhiti

Nahi shuni ashar giti ```

10. Translation - Attachment-cover all around

```

Attachment-cover all around;

Therefore, sleeplessly

My heart weeps.

The fear of death

All around moves

I hear not

The Song of hope.

```

11. Ashar sathe asha haye

```

Ashar sathe asha haye

Jegeche mor pran

Asim sathe gaibo ami

Asimatar gan ```

12. Translation - I have established

```

I have established

My oneness-life with hope

And thus I have awakened

My human heart.

I shall become one with Infinity

And sing with Infinity

Infinity’s Song.

```

13. Sabar prane sugopane thako

```

Sabar prane sugopane thako

Nitya nutan tomar chhabi anko

Jyoti diye dharar geha dhako

Manab hiyai asim khudha rakho ```

14. Translation - In secrecy supreme

```

In secrecy supreme

I dwell in each heart

And paint Yourself in ever-new

And ever-bright colour.

You cover the body of the world

With Your Vision-Light

And You awaken the Eternal Hunger

In the depth of all human hearts. ```

15. Manase abar samasya jame

```

Manase abar samasya jame

Chinta bihag bhrame charidike bhrame

Basana kanna nahi thame kabhu

Maran nachan bhitare bahire prabhu ```

16. Translation - The problem-world once again

```

The problem-world once again

Accumulates in mky mind.

Thought-bird flew all ower.

Desire-cries never cease.

The dance of death within

And without I see,

O my Lord Supreme.

```

17. Kothai bandhan kothai bandhan

```

Kothai bandhan kothai bandhan

Kothai kothai timir shasan

Akasher mato amije swadhin

Batasher mato akar bihin

Paramer sathe paramer giti

Bhengeche amar agyan bhiti ```

18. Translation - Where is bondage?

```

Where is bondage?

Where is bondage?

Where, where is the reign of darkness?

Like the sun, I am eternally free;

Like the air, I am eternally formless.

Singing the Song Absolute

With the Absolute Pilot,

I have smashed the fear

Of my ignorance-night.

```

19. Charan tale asan pele

```

Charan tale asan pele

Kichui je ar chaibona

Rabo cheye tomar pane

Moher deshe dhukbona ```

20. Translation - I shall not ask for anything else

```

I shall not ask for anything else

If I get a seat at Your Feet.

I shall sleeplessly look at You

And never enter into the attachment-world. ```

21. Asha diye kache dako

```

Asha diye kache dako

Hatash kare dure rakho

Amai diye chaoar khudha

Rakho dure param sudha ```

22. Translation - You beckon me with Your Hope-Message

```

You beckon me with Your Hope-Message.

Again, it is You who keep me

Away from You with despondent

And broken heart.

You have given me the hunger

Of desire.

Again, it is You who keep away from me

Immortality’s Nectar Supreme. ```

23. Sabar sathe sabar niche

```

Sabar sathe sabar niche

Thakte ami pari

Ei jibaner maha juddhe

Nahi jena hari ```

24. Translation - I shall not mind

```

I shall not mind

If I am behind every one

And below every one,

As long as in life’s battlefield

I do not lost.

```

25. Sindhu jeman ar kichu noi

```

Sindhu jeman ar kichu noi

Bindu bindu jal

Asim tumi simai gara

Shudhu kathar chhal ```

26. Translation - As the sea is nothing but

```

As the sea is nothing but

An accumulation of countless drops,

Even so, O Infinite,

You are the multiplication

Of the tiny finite realities

Which are nothing short of

Man’s thought-trickeries.

```

27. Praner thakur tomar paye

```

Praner thakur tomar paye

Amar nayan jal

Tumi ki go amar mato

Bhugo karma phal ```

28. Translation - O Lord of my heart

```

O Lord of my heart,

I place at Your Feet

My tearful eyes.

Do you ever, like me,

Suffer from the law

Of Your action-deeds? ```

29. Karo bhalo dekhena mor ankhi

```

Karo bhalo dekhena mor ankhi

Base bhalo mithya maya phanki ```

30. Translation - My eyes fail to see and appreciate

```

My eyes fail to see and appreciate

Others’ happiness and prosperity-life.

My eyes love only falsehood-mountain,

Attachment-forest and deception-volcano. ```

31. Ase kebal parer truti kane

```

Ase kebal parer truti kane

Kurup hasi jage amar prane ```

32. Translation - The teeming faults of others

```

The teeming faults of others

Come flying into my ears.

The smile of ugliness is always visible

Inside my sealed heart. ```

33. Jiban amar purna habe

```

Jiban amar purna habe

Tomar bijoy gane

Ei bharasai kandi ami

Trishito e prane ```

34. Translation - My life will be fulfilled

```

My life will be fulfilled

By singing only Your Victory-Song.

I cry with this hope

Inside my thirsty heart. ```

35. Jiban amar dhanya habe

```

Jiban amar dhanya habe

Atmatyager gane

Bishwa pita kripar srote

Asbe amar pane ```

36. Translation - Singing the songs of self-giving

```

Singing the songs of self-giving,

My life shall be blessed.

The Lord of the Universe

Will come into my life

With His Eternity’s

Compassion-Flow. ```

37. Egiye chai egiye chai

```

Egiye chai egiye chai

Charidike moher chhal

Andhakarer habe je khoy

Egiye chai kiser bhoy ```

38. Translation - Let us march on

```

Let us march on, let us march on!

The trickeries of attachment-life

Are all-where.

Darkness-life will one day expire.

Where is fear? Nowhere!

Let us march on! ```

39. Pran ki chahe janena

```

Pran ki chahe janena

Karo katha manena

Tomar dake janena

Tomar khama magena ```

40. Translation - My heart knows not what it wants.

```

My heart knows not what it wants.

It never listens to anyone.

It does not wake up at Your Call.

It does not even long for

Your Forgiveness-Light.

```

41. Dakche more anurage

```

Dakche more anurage

Chirantaner pather sathi

Dhanya halo jiban mamo

Bhitar bahir premer bati ```

42. Translation - I walk on Eternity’s Road.

```

I walk on Eternity’s Road.

My Eternity’s Friend is calling me

With all His Compassion and

Concern-Light.

To-day my entire life is blessed.

My inner world and my outer world

Have grown into love-flame-lights.

```

43. Kemane ta bali

```

Kemane ta bali

Ki dekhechi ki shunechi

Ki diyechi ki peyechi

Kemane ta bali

Sugopane sab chale jai

More chhali chhali ```

44. Translation - How can I tell

```

How can I tell

What I have seen and what I have heard,

What I have given and what I have received?

How can I tell all this?

In silence supreme everything

And everyone will disappear,

Playing cleverly deception-game.

```

45. Jiban nadi

```

Jiban nadi

Kon pathe jai ke jane

Kahar pane kahar tane

Ke jane go ke jane

Kon sagarer buke

Thakte chahe luke

Ke jane go ke jane

```

46. Translation - Who knows, O, who knows

```

Who knows, O, who knows

Which way the life-river flows,

Being pulled by who and towards whom?

Who knows, O, who knows

In the heart-depth of which ocean

My heart-river wants to lose

Its existence-life?

Who knows, O, who knows? ```

47. Tomare ami cheyechi

```

Tomare ami cheyechi

Tomar seba karechi

Katobar taje balechi

Man diye hai hridayere chhalechi ```

48. Translation - I have longed for You

```

I have longed for You

I have served You.

I have been broadcasting this

All the time, everywhere.

Alas, with my mind-world

I have been deceiving

My heart-life.

```

49. Bahir haite antar mukhe

```

Bahir haite antar mukhe

Phiraye niyecho pran

Bare bare tumi apanar hate

Diyecho kripar dan ```

50. Translation - From the outer life

```

From the outer life

You have brought my heart

Back into its own home.

With Your own Hand,

Time and again,

Unconditionally You are granting me

Your Compassion-Boons.

```

51. Pathe pathe shunya chokhe

```

Pathe pathe shunya chokhe

Phiri dware dware

Paran amar ke balibe

Chahe aj kahare ```

52. Translation - With empty eye

```

With empty eye

I have been going from door to door.

Who can tell

For whom my heart is pining? ```

53. Kon debata khule dilo

```

Kon debata khule dilo

Amar hiyar dwar

Dyulok bale bhulok bale

Ami sabakar ```

54. Translation - I do not know

```

I do not know

The name of the Cosmic God

Who has opened my heart’s door.

But now that my heart’s door is open,

Both Heaven and earth,

Both the inner world

And

The outer world

Are claiming me

As their own, very own. ```

From:Sri Chinmoy,I know not why, Agni Press, 1980
Sourced from https://srichinmoylibrary.com/knw