Pole-Star Promise-Light, part 2

Bahirer Hasi Nahi Jachi Mago

```

Bahirer hasi nahi jachi mago

Jachi antara hasi

Nirabata majhe antar pure

Baje taba madhu banshi

Bahire bhitare kena byabadhan

Bahire janai nati

Phire jena pai pujite tomai

Antare shubha mati

```

Translation

```

Mother, I do not seek for an outer smile.

I seek only for inner smile.

I know perfectly well

That it is only in the inner silence

That Your Nectar-Flute is being played.

I do not know, alas, why there is such a gulf

Between the inner life and the outer life

And why I always want to bow down to You

As a mere show in the outer life.

Why do I get satisfaction

Only from my outer obeisance?

May I get back the inner devoted will

To worship You in silence,

Sincerely and devotedly, in my inner life.

```

Swarup Janite Esechhi E Bhabe

```

Swarup janite esechhi e bhabe

Na janile nija rup

Hatashai bhara bhagna parane

Rahibo satata chup

Durbal prane nahi raje kabhu

Ananda bichi mala

Dekha dao more ogo aparup

Hriday kariya ala

```

Translation

```

I have come into the world

To discover my self-form.

If I do not discover my self-form,

I shall remain in silence with frustration-night.

In a weak heart the waves of delight

Can never abide.

I am, alas, that weak heart.

O Beauty Transcendental, do illumine my heart

And appear before me. ```

Shukla Rater Swapane Hasi

```

Shukla rater swapane hasi

Jagarane ami gumari kandi

Tai paraner andhar nashi

Andhar prane amai bandhi

```

Translation

```

I smile in the heart of my dream.

In the dream of white night I smile,

And when I wake up I cry and cry.

I try to put an end to my ignorance-life.

Alas, I bind myself more

While I am trying to free myself.

```

Jaha Chai Nahi Pai Tabu Asha

```

Jaha chai nahi pai tabu asha

Phire pabo manakashe

Mauna bhasha

Se bhashar prane raje

Kanu alo benu

Nanda ankhi mani

Ami taba jyoti dhenu ```

Sabar Age Habo Ami Tomar Priyatam

```

Sabar age habo ami tomar priyatam

Tai bujhi ma rakho dure anan manoram

Jayi hale jiban samar sheshe

Balbe amai madhur hasi hese

Tumi amar chaowa shudhu tumi amar chaowa

Tomar lagi dharar buke amar asa jaowa

```

Translation

```

I want to become Your most devoted child,

Your dearest child;

Therefore, do You keep me aside on purpose?

If I become victorious

In the battlefield of my life,

I am sure You will make me

Your dearest child,

And You will grant me Your transcendental Smile.

Mother, You are my only desire.

Only to see You smiling

I come into the world-arena again and again. ```

Hasi Nahi Jachi Jachi Shudhu Priya

```

Hasi nahi jachi jachi shudhu priya

Hriday gahane santana

Bastab prane rakhiyo amare

Nahi diyo kabhu kalpana

```

Translation

```

Beloved, I do not need Your Smile.

What I need in the depth of my heart

Is Your Consolation-Light.

Keep me always in the heart of Your Reality,

And keep me not in the world of imagination-illusion. ```

Gyan Parabare Dube Jabe Mor

```

Gyan parabare dube jabe mor

Hingsa dainya abishwas

Dayamoy tumi ati karunai

Hau tumi jani jagat tras

```

Translation

```

Let my animal nature drown

In the wisdom-sea.

O compassionate Lord,

May Your Compassion

Remove all my fear and doubt

And make me only a perfect instrument

Of Your Compassion-Sky. ```

Sab Abhiman Bhenge Dao Mor

```

Sab abhiman bhenge dao mor

Ogo chira dayamoy

Tomar bijoy pratishtha lagi

Nahi jena kari bhoy

Tomar bijoye bijoy amar

Tumi mor pran pran

E gopan katha karibe amar

Basanar abasan

```

Translation

```

O compassionate Supreme,

Do destroy my sulking nature.

To establish Your Victory here on earth,

Let me not suffer from fear.

Give me a dauntless heart.

Your Victory is my victory, indeed.

You are the life-breath of my life.

I know, when I fulfil You,

All my desires come to an end

In the twinkling of an eye.

```

Rahiyachho Ati Kachhe

```

Rahiyachho ati kachhe

Bhabi dure bahu dure

Supta e hiya mor

Jage taba banshi sure

Tumi nai bale jara

Chhale shudhu nija prane

Sanpi jena hiya mor

Tomarai jaya gane

```

Translation

```

You are near, very near,

Nearer than the nearest,

Yet it seems to me

That You are far, very far,

Farther than the farthest.

Lo and behold,

Today my heart’s door is wide open.

My heart is fully awake

To the soul-stirring music of Your Flute.

Those who say that You do not exist

Are only deceiving themselves.

I wish to offer my surrender-life

At every moment to You, to You alone. ```

Tomar Dake Diyna Sara

```

Tomar dake diyna sara

Tai bujhi aj sarba hara

Ami sab harader dalapati

Kripamoyi tomai nati

Na jadi pai amar khudha

Keman kare dhalbe sudha

Jani ami gopan katha

Dur karo mor sakal byetha

```

Translation

```

I do not respond to Your call;

Therefore, I am all destitute.

I know I am the supreme leader

Of all those who have nothing,

Absolutely nothing.

O Mother of Compassion,

It is not Your fault at all.

I do not have inner hunger.

Since I have no hunger,

How can You feed me?

Mother, I have a suffering heart.

Do console and illumine my heart of suffering.

```

Swapane Shuni Hriday Bane

```

Swapane shuni hriday bane

Taba nupur dhwani

Jagile dekha paina kena

Ogo nayan mani

Din dupure swapan mor

Satya hok satya

Ogo arup amar majhe

Rahibe tumi nitya

```

Translation

```

In my heart-forest

I heard the jingling of Your ankle-bells.

I see You in my dreams.

But alas, when I am awake,

I see You not.

How I wish to see You during the day

And not at night in my dreams!

May the dream-reality be manifested

In my outer life of existence.

O Beauty unparalleled,

May Your Beauty be manifested

In my day-to-day activities

At every moment of my wakeful life. ```

Dukher Dine Nitya Tomai Daki

```

Dukher dine nitya tomai daki

Sukh pela ma diy tomare phanki

Dukher majhe bujhbe tomar daya

Kripamoyi ogo dukha jaya ```

Ami Khunji Amai Shudhu

```

Ami khunji amai shudhu

Amar prati kaje

Taita dekha paina tomar

Bishwa bhuban majhe

Jantri tumi jantra ami

Janbo mago jabe

Thakbena ar moher bandhan

Amar alor bhabe

```

Translation

```

I only look for myself, my satisfaction,

In all that I do;

Therefore, I never see You

In all that I do.

The day I come to realise

That You are the Doer

And I am the mere instrument,

On that day all my bondage-shackles

Will be removed from me by You,

I know, I know.

```

Urdhe Chhila Sakal Kichhu

```

Urdhe chhila sakal kichhu

Hethai ami niswa

Gyan jadi pai phire pabo

Mor puratan bishwa

Agyanata dhruva nahe

Gyani amar chaowa

Tomar kachhe rakho mago

Amar sakal paowa

```

Translation

```

When I was in Heaven

I had everything,

And now on earth I have nothing,

Absolutely nothing.

When wisdom-sun will dawn,

I shall regain my own old Friend eternal.

World-ignorance is not true existence;

Therefore, I long only for light.

O Mother, may I place all my longings

At Your Lotus-Feet.

```

Nirabadhi Mago More Tumi Karo Khama

```

Nirabadhi mago more tumi karo khama

Michha abhimane tabu ami basi bhalo

Dhara adharar ogo chira manorama

Antare mor gyana rabi dyuti jwalo

```

Translation

```

Every moment You forgive me,

Yet again and again

False sulking nature comes

And ruins my life;

Therefore, I fail to love You.

O Compassion-Beauty of this world

and the world beyond,

Do kindle the flame of knowledge

Inside the depth of my crying heart. ```

Dhulikana Ami Nikhil Dharar

```

Dhulikana ami nikhil dharar

Ati chhota dhulikana

Chira sathi mor bishwa janani

Labhi sada mor santana

Alo shishu ami abhay mayer

Shashwata dinatama

Harashe bishade jay-parajaye

Ami chira manorama

```

Translation

```

I know, I am a speck of dust.

Yet the Mother of the Universe

Eternally stays with me.

She is my eternal Companion.

She is my only Consolation.

On the one hand, I am the poorest of all.

On the other hand, I am the child of light

Of the Mother of the Universe.

May I remain unperturbed

In all happiness and sorrows.

```

Chira Agyata Ogo Dui Shishu

```

Chira agyata ogo dui shishu

Unnati abanati

Sabar jibane rayechho tomara

Heri tai labh khati

Narayan raje parane sabar

Ei katha barebar

Janaite chaha bujhaite chaha

Keha nahi shunibar

```

Translation

```

Progress and regress are two infants.

These two infants abide inside every

human being

And it is they who create in human beings

The sense of loss and gain.

The Lord Supreme, who is

Satisfaction Supreme as well,

Resides in every heart,

Yet nobody wants to believe in this

Eternally sacred and secret message.

```

Manaber Bhalobasa

```

Manaber bhalobasa

Nahi hai kabhu sumadhur

Bhalobasa shesh hale

Prane baje bishader sur

Chirasukhi habo mora

Narayane jadi basi bhalo

Pran nave adharar

Birajibe shashwata alo

```

Translation

```

Human love can never be sweet.

At the end of human love

We hear the frustration-tune.

If we love only the Inner Pilot,

Who is all Love divine,

All-illumining and all-fulfilling,

Then only can we have abiding joy in our

Love-life.

```

Nahi Jachi More Basanai Bhara

```

Nahi jachi more basanai bhara

Khudra praner joy

Tomar ichchha hauk purna

Ogo chira dayamoy

Abhipsa jachi tomar sakashe

Basanar nirban

Tomar bijoy pratishtha lagi

Mora jagrata pran

```

Translation

```

We do not seek the victory of our little life,

O compassionate Lord.

May we long only for the fulfilment

Of Your transcendental Will.

Aspiration-light we long for

Only to extinguish the flames

Of countless desires.

To establish Your Victory here on earth

We are all wide awake. ```

Satya Senani Amara Sabai

```

Satya senani amara sabai

Satyer hok joy

Prashanta mora langhiya chali

Badha bipatti bhoy

Prati manaber bhranta parane

Achire karibo khoy

Sathi narayan jagat janani

Mora chira chinmoy

```

Translation

```

We are the soldiers of truth.

May the victory of truth be proclaimed.

All obstructions along the way

We have passed through.

Boundless peace we now embody.

The eluding and deluding mind

We shall illumine.

Our companions are World-Mother

And World-Father,

And we are nothing but consciousness-light.

```

Jachi Mora Hasi Sei Shudhu Mago

```

Jachi mora hasi sei shudhu mago sei hasi

Je hasir prane raje amarar alo banshi

```

Translation

```

O Mother divine,

We cry only for the smile

That embodies Your life-transforming

Flute of light,

Which is the course and source

Of earth’s fulfilment-day.

```

Tomar Sneha Jachi Mago

```

Tomar sneha jachi mago tomar sneha jachi

Tomar asim sneha majhe nitya jena nachi

```

Translation

```

Your Affection-Light I desire.

Your Affection-Light I desire.

In this world of suffering,

I wish to dance only once

The dance of light and delight.

I know it can only be done

By the infinite grace

Of Your Affection-Light.

```

Shunya Tumi Maha Shunya

```

Shunya tumi maha shunya

Purna tomar antare

Dibya tomar mukta dyuti

Sabar prane santare

Nikhil dhara tomar gara

Srishti tumi loy

Jay-parajay timir bhati

Tumi abhoy bhoy

```

Translation

```

O emptiness, vast emptiness,

Inside you is the satisfaction of completeness.

Your boundlessly free liberation-light

Flows inside the heart-river of all aspiring souls.

In you is the dissolution of creation.

In you is the insecurity-heart of earth-existence.

In you is the confidence-perfection of Heaven-Reality. ```

Sukhi Sei Chira Sukhi

```

Sukhi sei chira sukhi

Je tomare base bhalo

Prane tar priyatam

Nahi rakho kabhu kalo

Se tomai puje sada

Ogo pita sabakar

Puta tar hiya majhe

Raje taba jaya har

```

Translation

```

He alone is happy who loves You only.

In his heart, O Beloved Supreme,

You do not keep ignorance-night.

He worships You at every moment,

O Eternal Father of the human race.

In his heart of sanctity and purity

You place Your garland of Victory. ```

Bhabi Jakhan Tomai Jani

```

Bhabi jakhan tomai jani

Janar amar kichhui baki nai

Prane amar aghat hani

Balo hese ebar ami jai

Man diye tui karbi more joy

Nahi mile bhakti bina

Dibya parichoy

```

Translation

```

When I think that I have known You

completely,

And I have nothing more to know,

Alas, You strike me, my proud vital,

And with a smile You tell me,

“Let Me go, let Me go.

You want to conquer Me with your mind.

You can never do that.

You can conquer Me only with your

devotion-light.

You can know Me, what I truly am,

Only with your devotion-light.”

```

Akash Amai Dake Nirabadhi Batas

```

Akash amai dake nirabadhi

Batas dakichhe oi

Bhalobese toma harai tader

Priyatama tumi koi

Tumi jare chao se tomare kabhu

Chahibena jeno priya

Jiban ante shesh nati mor

Kripa kare tumi niyo

```

Translation

```

The sky calls me all the time.

The wind calls me all the time.

I love You; therefore, I neglect them.

Because of my neglect, I have lost them.

O Beloved Supreme, where are You?

I tell You, he whom You consider

Your best instrument

Is not Your best instrument.

I am Your best instrument.

May Your Compassion-Flood

Fulfil my promise. ```

E Jiban Khani Tomare Sampite

```

E jiban khani tomare sampite

Bahubar ami cheyechhi

Paini tomar darashan priya

Byetha duhsaha barechhi

```

Translation

```

Many a time I have tried

To offer my life to You.

Alas, I have failed to do so;

Therefore, excruciating pangs

Are torturing my heart.

All in vain I try to please You,

To surrender my existence to You,

To You alone.

```

Abhinaba Tomar Mago

```

Abhinaba tomar mago dibya jiban khela

Baran karuk phullaprane amar jiban bhela

```

Translation

```

Beauty unparalleled

Is Your cosmic Game,

O Mother Divine.

How I wish my life to accept it.

How I wish my life-boat

To accept Your Life Divine,

Your cosmic Game,

And how I wish it to sail

In the sea of Your Eternity’s cosmic Game. ```

Sab Chaowa Mor Shesh

```

Sab chaowa mor shesh karogo shesh karo

Khudra prane gyan diye mor hath dharo

```

Translation

```

O, put an end to all my desires,

Put an end to all my desires.

This little heart of mine

Make wide.

O, hold my hands

And make me vast and infinite.

```

Ogo Amar Maner Baner Nil Pakhi

```

Ogo amar maner baner nil pakhi

Nayan mudi nitya tomar rup anki

Simar majhe drishti tomar asim lagi kande

Spriha tomar swarge martye alor setu bandhe

Jatra sheshe pabo tomar purna parichoy

Sedin habe tomar amar apurba bijoy

```

Translation

```

O blue bird of my mind-forest,

I close my eyes and draw your beauty.

Inside the finite

Your vision cries for the Infinite.

Your aspiration builds a bridge

Between earth and Heaven.

At the end of my life’s journey

I shall know who you truly are

And at that time

Your Victory and my victory,

Our joint victory,

Will have no parallel.

```

Kena Bhase Mor E Khina Parane

```

Kena bhase mor e khina parane

Akash kusum kalpana

Jadi nahi chao gabhir akuti

Karite tomar archana

Hriday gabhire shanti na pai

Ashanta ami durbal

Rangin swapan ogo priyatam

Karibe ki more ujjwal

```

Translation

```

I do not know why in this weak heart of mine

Lofty imaginations fly.

Although I do not have immense aspiration

To worship You,

I want to be real.

I wish to have

In the depth of my heart

Boundless peace and love.

Now I am restless and weak.

Will Your golden Dream, O Lord,

Illumine me and make me immortal? ```

Khulo Amar Hriday Duar Khulo

```

Khulo amar hriday duar khulo

Chapal shishur sakal truti bhulo

Tomar asim khamar majhe

Mor paraner bayu raje

Tumi bina jiban andhakar

Tumi mago jyoti parabar

Bhul kareo bhulte nahi paro amar prane

Kripar bhare bhangichho mor sakal abhimane

```

Translation

```

Open my heart’s door,

O, open my heart’s door.

Forget this restless child of Yours

Has made many mistakes.

Forgive all his mistakes.

Inside Your infinite Compassion

Abides my life-breath.

Without You, my life is all darkness.

You are the Ocean of Light.

I know, even by mistake,

You will not be able to forget me.

Through Your Compassion-Light

You are breaking and transforming

My ignorance-i.

```

Janale Mor Man Gabhire Mahat

```

Janale mor man gabhire mahat tumi khudra

Sabar prabhu tumi priya tumi sabar shudra

Hasi bipad eki sure tomar prane baje

Bipariter sakal lila nritye taba raje

```

Translation

```

You have made me discover

In the depth of my heart

That You are at once great and small,

You are at once the finite and the Infinite.

You are everybody’s Lord

And, at the same time, everybody’s slave.

Smiles and sorrows in one tune

Are being played inside Your Heart.

The game of opposites always I notice in You.

The opposites always dance in You.

```

Hasi Mago Naiba Pelam

```

Hasi mago naiba pelam peyechhito dekha

Oi anan pare madhu makha nitya jyoti rekha

Khudra paran jache hasi

Bishal paran mago tomar joy

Kon sudure mago tumi

Jachi tomar dibya parichoy

```

Translation

```

True, I have not seen You smiling,

But You have stood before me.

That is more than enough.

I see light in Your Face

Although You do not smile.

My little life, insecure life,

Wants Your Smile,

But my big heart wants only Your Victory.

Not what I want, but what You want of me.

Where are You?

Where are You?

I wish to know You totally, intimately,

Inseparably. ```

Asim Tomar Sima Karagare

```

Asim tomar sima karagare

Akhil manab ruddha

Janao ebar swarup moder

Mora je chhilam Buddha

```

Translation

```

O Infinite,

Inside Your finite prison

All human beings abide.

Do once let us know who we are.

We feel that once upon a time

We were all illumined souls.

Do let us discover our true form. ```

Naiba Jani Dibya Bhasha

```

Naiba jani dibya bhasha

Naiba jani mor swarup

Tumi je mago karunamoyi

Tai rabena glani kurup

```

Translation

```

True, I do not know

The language divine.

True, I do not know

My true self-form.

But I know, Mother,

You are the Mother of Compassion;

Therefore, ignorance-ugliness

Will not last in me for long.

Your Light of Infinity

Will illumine me within and without.

```

Kotha Tumi Bahudin

```

Kotha tumi bahudin

Moder hriday bin

Nahi baje priya ar

Eso phire arbar

Tomar amar bani

Habena byartha jani

Eso phire eso phire

Taba tanu mandire

```

Translation

```

Where have you been for such a long time?

The violin of my heart does not

Produce any tune.

O, do come back once more.

Your Message and my message

Will bear fruit.

We shall not fail each other.

O my soul, come back, come back,

To the temple of your body. ```

Bishwa Jaha Dite Pare Uchchha Ta Je Ati

```

Bishwa jaha dite pare uchchha ta je ati

Swarup shudhu jante chahi haye martya pathi

```

Translation

```

What the world can give

Is absolutely meaningless,

Is absolutely useless.

What I want from my life

Is my self-form,

And for that I have to become

A traveller, an eternal traveller,

Walking along the path of Eternity.

```

Shunya Bakke Biraje Purna

```

Shunya bakkhe biraje purna

Simar bandhan jetha bichurna

Shashwata sei mahanandamoy

Purna ghoshichhe srashta bijoy

```

Translation

```

Inside emptiness

Fulness abides.

And inside fulness

The bondage of the finite

Is totally smashed.

Once we are there,

We hear the supreme Victory

Of the Absolute Supreme.

```

Oi Je Heri Tomar Mago Drishti Manoram

```

Oi je heri tomar mago drishti manoram

Phutao amar hriday kali

Agyanatar badha dali

Amai karo tomar kabi tomar priyatam

```

Translation

```

O Mother,

Lo, I behold Your Face of Beauty.

All my heart’s impurities have disappeared.

I am all purity now.

I have crossed all hurdles of ignorance.

Now only make me Your seer-poet

And Your beloved child. ```

Diner Alo Dakena Jare

```

Diner alo dakena jare

Ratri kalo tarei chai

Satya jare deina dhara

Mithya shudhu tarei pai

```

Translation

```

Darkness-night invites him

Precisely because the light of day

Does not need him,

Does not want him,

Does not call him.

Falsehood invites him,

Welcomes him,

Inundates him,

For he is not needed

By the Truth-Light.

```

Aghat Haniya Parane Amar (1)

```

Aghat haniya parane amar

Janaile tumi karunamoy

Mithya bijoyi hate habe mor

Kiser chinta kiser bhoy

```

Translation

```

You have struck me, my heart,

And then made me feel

That You are infinite Compassion.

I wanted to become a hero

In the world of falsehood;

Therefore, You have struck me

And said to me,

“Be victorious.

Only by conquering false thoughts,

False ideas,

Will you become the victor

In the world of truth.”

```

Asimer Dake Nayan Melichhe

```

Asimer dake nayan melichhe

Amar hriday bhaswar

Shashwata pran lila sathi mor

Nahi ami nashwar

```

Translation

```

I have listened to the call

Of the Infinite;

Therefore, inside my heart

I see the knowledge-sun.

I am no longer a mortal human being.

Inside me, I see the cosmic Game

Of Eternity’s Life-Breath. ```

Pritir Bandhane Khina E Parane

```

Pritir bandhane khina e parane

Bandhite niyata chao

Anrite ami na chai chahite

Tai tumi chale jao

Tumi chao mor dhalite parane

Dibya shanti dhara

Shudhu badha pao taba madhu dake

Hriday na dei sara

```

Translation

```

With Your Love-light

You want to bind me, bless me,

My little heart, my feeble heart.

Alas, I do not want to give up my

Falsehood-life;

Therefore, You go away.

You want to pour boundless Light and Peace

Into my heart.

You meet with only opposition from me,

And get no response from my closed heart.

```

Nai Je Keha Mita

```

Nai je keha mita amar bairi shudhu mor

Khulbe kabe priya amar ruddha hiyar dor

Sabar cheye adham ami khobh je tabu nai

Jachi shudhu tomar paye jiban sheshe thai

```

Translation

```

I have no friend, none.

All are my enemies,

Here, there, everywhere.

O Lord, when will You open my heart’s door

Which has been closed for aeons?

I know, I am inferior to everyone,

Yet I do not grieve.

Only one thing I need:

At the end of my journey’s close,

I want to be at Your Feet divine.

```

Jani Ami Jani Ami Amar Sandhani

```

Jani ami jani ami amar sandhani

Hethai habe sab kichhu mor shekha

Simar majhe pabo tomar dekha

```

Translation

```

I know, I know,

It is I who have to discover myself.

I am the eternal seeker of my own Reality.

Here on earth, I shall have to discover everything.

Here in the finite, I have to see You,

O my Reality’s Form,

O Infinity and Infinity’s immortal Life. ```

Nirabata Nirabata Asimata Asimata

```

Nirabata nirabata asimata asimata

Ebar amai nirab karo nirabata

Hok abasan khudra praner chapalata

```

Translation

```

Silence, silence.

O Infinity, O silence,

You two are one, inseparable.

O Infinity, at last do grant me

A life of silence.

Let the restlessness-life

Of my existence on earth

Be transformed into a sea of silence,

Silence eternal. ```

Khama Tumi Karbe More Jani Ami

```

Khama tumi karbe more jani ami jani

Taito prabhu tomar prane nitya aghat hani

Andhar nishar agyanata amai base bhalo

Baran kare nibe jani amar sakal kalo

```

Translation

```

I know You will forgive me,

I know You will forgive me;

Therefore, O Lord,

Consciously or unconsciously

I hurt You, I strike You.

Ignorance-night loves me, I know.

Yet one day You will embrace me

And You will remove all darkness-night from me

And make me free,

Make me beautiful,

Make me immortal. ```

Sathi Amar Bipul Hriday

```

Sathi amar bipul hriday

Nahi ami khudra jib

Chapal chatul prane amar

Nitya raje mukta Shib

```

Translation

```

My companion now is a vast heart.

No longer am I a small, feeble creature.

Even inside my childish and restless

Heart and life

I see the Liberation-flood of the

Transcendental Lord Shiva.

```

Ami Nai Keha Nai Hai Narayan

```

Ami nai keha nai hai narayan

Maha shunya bakkhe ek labhechhi sharan

Alik dharar maya nai hetha nai

Susuptir prane raje jagritir thai

```

Translation

```

I exist not, you exist not.

Nobody exists save and except

The Inner Pilot.

Today a great emptiness

Has offered its heart

To shelter my inner life and my outer life.

The attachment-night of the unreal world

No more in me I see.

In my age-long sleep today I feel

The presence of the all-illumining Eye.

```

From:Sri Chinmoy, Pole-Star Promise-Light, part 2, 1977
Sourced from https://srichinmoylibrary.com/psps_2