```
Uthe jakhan pub gagane savitaTakhan ami likhte basi kabita
Nil sagare rakta thala bhasichheSwarna jaba phulti jena hasichhe
Tomar hasi sabai chai dharateNami tomai bhakti bhare prabhate
```Translation
```
When the sun appears in the East,I make friends with my poetry.
I see a golden discRight above the blue sea.
A red hibiscus is smiling at me.Is there anybody on earth, O Sun,
Who does not long for your smile?No, nobody.
Everybody wants your smile.I, too, want your smile
And something more:I want to bow to you
With my heart’s adoration. ``````
Basundhara tomai bhalobasiTomar tare kusum rashi rashi
Enechhi aj sakal bela tuleParab bale tomar kalo chule
Haschho bujhi cheye amar paneSajabo shune tomare taba dane
```Translation
```
My Beloved, I love you.For you I have brought
A few beautiful flowersThat I have collected early in the morning.
I wish to adore you with these flowers.Ah, you are smiling at me because you know
That these flowers actually belong to you.I am decorating you with your own gifts.
``````
Din chalechhe khela dhulaiDakbo kabe prabhu tomai
Khelar katha shudhui mane pareBidya nai buddhi nai
Murkha bale sabai taiJethai dekhe sethai ghrina kare
```Translation
```
I am wasting my time in sports and fun.O Lord, I know not when I shall call You.
Only a life of amusement satisfies me.No knowledge have I, no intelligence have I;
Therefore, everybody calls me a fool.Alas, they also do something more unthinkable:
They despise my innocent stupidity,My innocent ignorance.
``````
Andhar ghare jwalchhe ekChhota pradip shikha
Bidya nai buddhi naiKhudra ahamika
Abodh bhabe eman aloKehai dekhe nai
Muhurmuhu tahar kathaBale sabar thai
```Translation
```
In a dark roomA small candle is burning.
No intelligence, no wisdom;What I have is only eyeless pride.
The ignorance-soul in me thinks and feelsThat nobody is as wise as it is
And it always speaks of its own existence —All in hyperbole.
``````
Mayer kachhe jabo moraMayer kachhe jabo
Sakal bikal mayer bijoyMora shudhu gabo
Thaken moder mata jethaiJabo mora sabai sethai
Hasi mukhe sabai mileJoy giti tar gabo
Madhur lobhe bhramar jemanUre phuler kachhe
Ure jabo mayer kachheThakbona ar pachhe
Sabar age mayer hateKusum dibo ajke prate
Hasi mukhe sabai mileJoy giti tar gabo
```Translation
```
We shall go to the Mother.We shall go to the Mother.
We shall go together to where our Mother is.Day in and day out
We shall sing Her Victory-Song,With a smiling face.
As the bees fly around the flowers,To collect the honey,
So also we shall fly towards the MotherAnd be around Her for Her Compassion.
Before everything else,We shall offer Her flowers of devotion.
With a smiling face,We shall all together sing Her Victory-Song.
``````
Kulu kulu kulu rabeMaha sindhu pane jabe
Chhute chalo dule duleGati kabhu nahi bhule
Patha majhe naba bhabeParashiya tumi jabe
Ban upaban grameKaruna tomari name
```Translation
```
The river is flowing towards the sea,Murmuring.
It never misses its course,It never swerves from the right path.
It hopes that one day, O Lord,You will appear before it,
For everywhere,In the hill and the forest,
In everythingYour Compassion-Light reigns supreme.
``````
Ajike amar hridaya duarKhule dao prabhu khule dao
Sakal kalima manas haiteMuchhe nao prabhu muchhe nao
Tomar sebar jogya habarAdhikari karo santane
Shaishab hate ami jena chaliNiyata tomar sandhane
```Translation
```
Today do open my heart’s door, O Lord.All the ugliness, darkness and ignorance
that I cherishDo remove from the depth of my heart.
I know I am not worthy of worshipping You,But do make me worthy.
Right from my childhood may I search for You;May I cry only for You.
``````
Janam mor hoini bale rajar tak shaleAchal bale sabai kahe chalina kona kale
Hathat jadi kaharo hate jai kakhano bhuleRekhe amai deina keha jatana kare tule
Sujog bujhe parer hate apad kare durAmai peye sakale hoi dukhe bharapur
Keha chahena amai jani tabuo ami chaliEk konite pariya thaki kathati nahi bali
Aghat kare shatek bar amare sabe dekheAchal bale churiya phele rakhena keha tenke
Tar parete kakhano jadi bhalo loker hateAsiya juti punya phale kakhano sanj rate
Dayal haye tini amai mukta kare denApamaner bojha amar apan kare nen
Kaharo hate chalan kare denna tini arTanhar hate sakal chala shesh kari amar
```Translation
```
Just because I was not bornIn the government mint,
Everybody calls me a counterfeit coin.Alas, if by mistake somebody gets me,
He does not keep me in his pocket, in his wallet;He waits for a golden opportunity
To get rid of me.Nobody wants me, yet I move from one to another.
Sometimes people get annoyed with me,They throw me into one corner of the room
And strike me again and again.If only I was not a false coin.
Ah, there comes a timeWhen my fate changes for the better.
I take shelter in a pious man,A religious, spiritual man.
He finds it beneath his dignityTo deceive the world with me, through me.
He never tries to offer me to anybody else.He just places me in one corner of the room
And takes away all the insultsThat were heaped upon me by others.
It is in his handsThat my false journey’s false hope
Comes to a final end. ``````
Amar hriday hate he mangalamoyDur kare dao sab man lajja bhoy
Loke bhoy shatrubhoy mrittyubhoy arDur karo sab bhoy haite amar
Ei sab dukha katha antare bahireToma kachhe bali mata bhumi nata shire
```Translation
```
O Compassionate One,Take away all shyness and fear from my heart.
Take away all fear of envy and fear of death.Fear in every form, in every way
take away from me.All my sufferings I place at Your Feet.
Who else will offer me a listening ear,If not You, O Lord?
Since You have listened to me,Do me this great favour:
Take away from me all fearOf darkness, ignorance and death.
``````
Tomar apriya jaha charan aghateDur karo sei sab shubha e prabhate
Prasphuta kamal sama tomar charaneAshroy laibo ami praphulla anane
Santaner bhakti nati kariya grahanTomar kamal pade dio ma sharan
Pran mor tule dao asim akasheMile jai jena ami unmukta batase
```Translation
```
Whatever You do not likeStrike it hard, strike it today!
At this auspicious moment,Like a lotus I wish to blossom
At Your Feet.O Mother, allow me to place my existence
At Your Lotus Feet.I shall be happy.
Carry my life of desireInto the realm of aspiration
And also let me mergeIn the sky of boundless reality.
``````
Sukha dukher katoi kathaBahan kari buke
Nitya chali nanan dikeApan mana sukhe
Amar pane chahiya thakeRaja bhikhari sab
Buke amar lukiye thakeBibidha kalarab
Keha kandichhe amai peyeKeha hasichhe sukhe
Keha amare chhuriya pheleKeha rakichhe buke
Mayer sneha bahan kariSukher bani ani
Nitya bahi sukha dukherBirat bojha khani
Raj adesh bahan kariBoner priti makha
Lipika ani bhayer kacheKatoi anka banka
Parite jadi naiba pareJatna kare rakhe
Ektu kichhu likhiye deiDada pherat dake
Baba pathan khokar kachheJatna kare dithi
Khokan hase amar pareRakhiye tar dithi
Chotra bate amar namTomra balo kham
Kintu jeno desh bidesheGhuri abiram
Uro jahaje chhariya amiKhabar jai niye
Amar rin shodhbe baloKato mulya diye
```Translation
```
Every day I carry countless messages.Some are sad, sorrowful, unhappy;
Some are happy.I fly in all directions
And the beggar and the King alike look for me.Some cry the moment they get me,
While others smile.Some throw me, cast me aside;
Some place me inside the very depth of their heart.I bring to the child his mother's affection-letter.
Again, I bring the message of the King.I bring letters of the sister's love and affection
for the little brother.And although he does not know how to read,
He casts his glance on the paperAnd his joy knows no bounds
That he has received a letter.He places the concentrative power on it
And offers her tears of gratitude.Finally he takes shelter in the elder brother's affection
When his elder brother writes his sister on his behalf.Or the father sends an affectionate letter to the son
And the son's joy knows no bounds.While observing me,
You have made me into a small existence-reality.You call me only an envelope, but you should know
That it is I who roam from one place to another,From one country to another.
Always I have the capacity to fly in the plane.Darkness I see not,
Fear I see not,Sorrow I do not have for my own existence.
But I identify myself with all and sundry.In their happiness, in their joy
I am one.How will it ever be possible for you
To pay your debt to me, O foolish humanity? ``````
Andharer buke kendechhiAsim jatana peyechhi
Dinatar bojha bendhechhiShanti shanti shanti
Dur karo mor bhrantiDur karo mor klanti
Ananta more dakibeAparup aji hasibe
Mor prane bhalobasibe```
Translation
```
I have cried in the heart of night,I have suffered endlessly.
I have placed in me the heavy load of poverty.Where is peace? Where is peace?
Do take away all my mistakes.When we dive deep within,
We will see somebody is smiling,And that somebody is nobody else
But our Inner Pilot Supreme. ``````
Kata kichhu chahi kabhu nahi paiTabu ami cheye jai
Dibanishi ami andharer bukeKhunji mago mor thai
Mor basanar nahi habe sheshNehari amai tumi pao klesh
Ki karibo balo akuti je naiTomare tyajiya basanare je chai
Amrita niye dako dibanishiBasanare nai khunje dashadishi
Amar andhar chapal paranShanti kothao nai
Kato kichhu chahi kabhu nahi paiTabu ami cheye jai
```Translation
```
I desire many, many things.I get nothing,
Yet I go on asking for my desires.There will be no end to them;
My desires will remain deathless.Forever I look for my own existence-reality
Inside the heart of darkness.I know why all this happens.
It happens because I have no aspiration-light.Alas, I want You not,
He whom I want is the professor of desires.You bring me nectar and call me.
Alas, what I do is look for my desire-lifeHere, there, everywhere; within and without.
My restless vital I am.There is no peace of mind within me.
But there is something which is very strange:I still long for You,
And You alone. ``````
Ogo amar man gaganer rabiDekhao tomar shaman jayi chabi
Jayi mora tomar jaye janiTumi moder praner amar bani
```Translation
```
O sun, my mental sky,Do appear before me with the form
Of your death-conquering reality.We are victorious
Because it is you who bring us victory.Again, it is you who are the divine,
immortal messageOf our life-breath that knows no halt.
``````
Ogo ananta simar bandhaneRahibena ar rahibena
Dharar mukti chahibenaGhor andhiyare rahibe abani
Tumi na dekhale alor saraniGyana bhaskar rahibe je dure
Bhasibe jagat krandan sureOgo ananta simar bandhane
Rahibena ar rahibena```
Translation
```
O Infinite,Do not remain any more bound in the finite.
Cry no more for the liberation of the world.I know if you do not look for earth-liberation,
This earth will remain in tenebrous night,O Knowledge-Sun.
When the Knowledge-Sun remains afar,Only song of darkness
We see all around. ``````
Duhsaha byetha kemane sahibo baloPrabhu jetha jabe tumi niye more chalo
Ami taba kritadasDharanir upahas
Sahite paribo janiTomar hridaye tani
Ei dharanir chhalKuruper halahal
Tomare karibe joyOgo chira akkhoy
Eka ami kandi prabhu niye more chaloDuhsaha byetha kemane sahibo balo
```Translation
```
Do tell me how can I bearUnbearable sorrows, O Lord?
Wherever You go, do carry me,Take me with You.
Admittedly, I am Your slave.The world laughs at me
But I know I will be able to bearEverything that the world
Mercilessly does to me.I draw You towards my heart.
I offer You the tricks and deceptions of this worldAnd the poison of ugliness.
O Immutable One, I shall conquer YouWith my heart’s adoration-light.
``````
Kothai tumi jabe prabhu kon sudure jabeDekha tomar hiya amar nitya jani pabe
Tumi amar ankhi taraLaho amar bhakti dhara
Bhul karechhi karbona arBindu ami he parabar
Kothai tumi jabe prabhu kon sudure jabe```
Translation
```
O Lord, where do You go,To whose distant world do You go?
May I see You always at every moment.May my heart be blessed to see You every day.
You are the Light of my eye.Accept my devotion-flood, devotion-flow.
I know You are the ocean,I am the tiny drop.
Alas, where do You go without me? ```Ebar amar shesh aratir dhup
Baran karo habo ami chupSimar majhe asim prane pabo
Tomar kachhe ebar ami jaboEi jibaner sakal kanna hasi
Laho prabhu bajao tomar banshi```
Translation
```
In the fragrance of the incenseOf lasting adoration,
I shall become silent.Inside the heart of the finite
I shall see and achieve the Infinite.I shall go to You, I shall go to You.
I shall give YouAll my heart’s sorrow and joy.
O Lord, do play Your FluteIn the garden of my heart.
```Bhalobasa ore amar praner bhalobasa
Gahane tor phute amar nitya naba ashaTori majhe pabe sabai amar parichoy
Bandhu ami toriy dane habo je akkhoy```
Translation
```
O my heart’s love,Inside you, new hope blossoms every day.
Inside you, everybody will receive,Will come to realise who I eternally am.
I am everybody’s friend just because of you.You have made me immortal.
```Amai tumi dekechho ma
Amai tumi dekechhoAndhar rate jariye dhare
Bhalo tumi besechhoTabu tomai rakhi dure
Katobar je kendechhoMukti dite amar prane
Katobar je tenechhoPashan diye gara e pran
Taito dure rekhechhiTomar sakal sneha bibhav
Agyanatai rekhechhi```
Translation
```
Mother, You have called me,You have called me.
In the darkness-night You have loved me,You have loved me.
I know not why I keep You away from me.To give me liberation, how many times
You have brought me close to You, the ocean.A stone-heart is mine;
Therefore, I do not care for You,I keep You aside.
I place You far, farther, farthest from meAnd I abide in the life of darkness-night.
```Eso eso eso mago khama ebar karo
Shanti dhele parane mor jariye amai dharoMahat tumi khudra ami taita tomai hani
Samoi hale asbe kachhe jani ami janiKintu mago adhir ami ar thekona dure
Bhakti bhare pujbo tomai ebar hriday pure```
Translation
```
Come, Mother, come! Do forgive me.Do give me peace of mind, do embrace me.
You are greatAnd I am helpless and hopeless;
Therefore, I strike You.I know when the divine Hour strikes
You will come to me, but I am restless.Do come to me, do not remain afar.
I shall adore You, worship You,Inside the city of my heart.
Do come, Mother! ``````
Kamana diye bendhechhi more kemane habo muktaKeman kare tomar sathe habe e pran jukta
Ichha taba purna hok satya ei suptaAmar prane taito ami andhar buke lupta
Eso ebar praner majhe amai karo purnaMago amar ek nimeshe bandhan karo churna
```Translation
```
I have bound myself with desire-night.How can I be liberated?
How can I be one and inseparable with You?Right now Your Victory I cannot ask for.
Aspiration is still fast asleep inside me;Therefore, I am always lost inside the heart of night.
O Mother, come to me.Do fulfil me, make me complete.
May Your Victory be proclaimed.It is You who can smash asunder the bondage,
The finite that has bound me. ``````
Gan geye jai dibanishiDashadishi
Jahar lagi tahar dekhaCharan rekha
Amai kabe karbe pradhanUdar mahan
Ami keman kare paboKothai jabo
Ar katokal raibo dureHriday pure
Dhire dhire eso magoAji jago
```Translation
```
I sing day in and day out.For whom?
For Him who will make me great,Who will make me see His Lotus-Feet.
How can I see Him?Where have I to go to see Him?
How long have I to wait alone,All alone, beside my heart?
O Mother, do come into my heartAnd show me Your Heart-Life of
Compassion-Light. ``````
Alor pane chai jabe andhar kena dakeSneha tomar niye jai ma na jani kon phanke
Andhar amai dake kena mago ami janiNithur haye tomar prane nitya jabe hani
Tomar paye rakhi aji kritagyata phulAsim ami habo jani tumi je mor phul
```Translation
```
I cry for light.How is it that darkness calls me?
I don’t know.I cry for one thing;
How is it that I get something else?Mother, I cry for You
But darkness carries me away.And when I become angry with You,
I strike You.You remain silent.
But today I am offering YouMy heart’s gratitude-flower.
O Infinite Reality,I will grow into the sacred flower
To worship You. ``````
Sabai amai dake mago sabar kachhe jaiSabar prane khunji ami amar praner thai
Byetha niye phire asi nishwa tara nishwaAji hate tomar ami tumi amar bishwa
```Translation
```
Everybody calls me, Mother,Everybody calls me.
I wish to discover myselfIn every human heart.
But alas, although they call meI see not my true form,
My existence, inside them.I see they are all helpless;
They are hopeless.From today I shall consider You,
You alone, my only world,And I shall not try to discover my world
Inside anybody except You. ``````
Se bhalobasar nai je mrityu kabhuJei bhalobasa dhalen parane prabhu
Bhasma haibe ar sab bhalobasaManusher prane kebal mithya asha
```Translation
```
The Love that we receiveFrom our Eternal Lord
Is the only Love that defies death.Any other love
Will not survive ignorance-attack;It is but false hope
That human beings treasure.Only the Love
Of our Beloved Lord SupremeWill everlastingly last.
The rest will all die, either todayOr in the near future,
Or in the distant future. ``````
Jukti ogo juktiTomar lagi ami
Ebar jachi muktiEbar hau chup
Banchte jadi chaoPrabhur bijoy gao
```Translation
```
O reasoning life,Today I am praying for your liberation.
You must become silent.If you become silent,
Then only will you be able to really live.And if you really live,
Then only you will be able to singThe Lord’s Victory-Song,
As I always do. ``````
Shakti ogo ei prithibir shaktiTomar cheye baro amar bhakti
Bhakti amar mulya bihin ratnaTahar majhe phute mayer jatna
```Translation
```
Power, O world power,My devotion is far superior to you.
My devotion is invaluable.You know, it is inside my devotion
That the Mother’s eternal Wealth shall grow. ``````
Nahi heri unnatiCharidike abanati
Dibaser majhe nehari nishar kaloPrane mor mago alor bahni jwalo
Ratul charane thaiEbar janani chai
Dekha dao mago samasya karo durE prane jagao madhu ananda sur
```Translation
```
I see no progress;Regress I see all around.
During the day, in the heart of the day,I see darkness.
O Mother, do kindle the flame of aspirationInside my heart.
At least once allow meTo place myself at Your Lotus-Feet.
O Mother, do put an end to all my problemsAnd awaken inside me
The tune of nectar-delight. ``````
Dhire dhire dekhi mora purnatar rupSamayer krore raje bhalo manda stup
Bhalo manda chale jai thake shudhu smritiSathe kare sugopane asimer priti
```Translation
```
Slowly and steadilyWe see the form of fulfilment.
Inside the heart of TimeGood and bad abide.
Good and bad disappear eventually.What eternally remains is reminiscence,
Sweet memory,And it is always accompanied
By Infinity’s Love. ```Sadhan samare satyer shudhu joy
Satyer buke atmar parichoyMithyar asha habe bichurna jani
Ananda habe bishwamayer baniJe peyechhe kabhu jananir barabhoy
Manush haye o se je chira akkhoy```
Translation
```
In the battlefield of lifeOnly truth will be victorious.
Inside truth only the real form of the soulCan be revealed.
The hope of falsehood will eventually die.Delight will be the real message, only message,
Of the universal Mother.He who has received
The Divine Mother's Compassion-LightBecomes divine, immortal,
Even in the human body. ``````
Ami je amar srashtaAmi je amar drashta
Amar karma amare karibe khoyAmar karma ghor agyanmoy
Bhul pathe chali taita sarbanashHase nirabadhi dure rahe ullas
```Translation
```
I am my creator, I am my seer.My work makes me, my work destroys me,
My work is all ignoranceAs I swerve from the path of truth;
Therefore, destruction befriends me,Real delight always remains away from me.
``````
Ashar pradip khaniNibe kigo jai
Jibaner godhuli belaiBidhatar mauna bani
Nutan ashroyNaba janma naba parichoy
```Translation
```
Will the lamp of hopeBe extinguished in the end?
Or, in the twilight hour of life,With the Lord’s silent Message
Will we shelter new lifeAnd have a new identity?
Can these not be claimed by me? ```Tamasi nishai ankhi dube jai
Chapal praner kato bedanaiAr nai asha bani
Britha manaber akuti bhakatiChira jagrata jage abanati
Alik swapan muktir abhilashAnanda uchcchash
Phire chai pran phire chai arbarTimir dainya jatanar manihar
```Translation
```
My eyes sink in darkness-night.My restless life suffers excruciating pangs.
There is no more hope-message.It is all in vain
That human beings cry.It is all in vain
That human devotion triesTo reach some height.
Failure is reigning supreme.Again and again, I wish to become
The flood of delight.How I wish to receive once more the sea of delight,
To put an end to my heart’s excruciating pangs. ``````
Jare dekhi se je amarEi kathati abasheshe
Tumi amai shikhiye dileMago madhur hasi hese
```Translation
```
Whomever I see,I wish to consider him mine.
I wish to love him as my very own.From You I have learned
This secret and sacred truth,That we all are one inside.
With each individual we see our onenessAnd reality-existence.
``````
Ar noi he janani ebar shanti jachiTomar hriday kusum kanane anande jena nachi
Ami je cheyechhi dharanir byetha aparer truti naiE jiban maru pabe kigo hai tomar charane thai
```Translation
```
No more restless life, O Mother.Now I need the life of peace.
In Your Heart’s gardenMay I sing and dance with delight.
It is I who longed for earth’s suffering.Nobody else is to be blamed.
Will ever my life-desertSee Your Feet for its shelter?
``````
Satya mor dak diyechhe mithya deshe eseChalechhi ami sakashe tar madhur hasi hese
Satya kahe samoi hale sabare ami dakiBishal mor pran gabhire sabare bendhi rakhi
```Translation
```
Truth has comeThrough falsehood-world
And now truth is calling me.I am appearing before truth
With my heart’s soulful smile.Truth tells me:
“When the time comes,I arrive at the right person.
I bind each and every oneWith my freedom-light.”
``````
Ekti katha balar lagi tomar kachhe jaiBhaye lage tomar pane kabhu nahi chai
Ami ki ma tomai chahi na ki tumi chaoHriday bane mukti giti kahar tumi gao
```Translation
```
Just to tell only one small thingI often come to You.
But when I come to YouThrough fear and through shame,
I fail to look at You, at Your Face.Mother, is it I who want You
Or You who want me?Tell me, for whom and in whose heart
Do You sing the liberation-song? ``````
Abar amai dakbe tumiEi asha ma nitya prane raje
Taita ami nirbhavanaiKatai dibas marina je laje
Tumi jano praner kathaMukher bhranti bachalata
Tumi amai karbe mahatJadio ami khudra ati khudra
Tomar kripai mithya nashiAmar nachan nachbe prane Rudra
```Translation
```
Again You shall call me:This hope dwells inside my heart;
Therefore,I spend my days and my nights in silence.
I do not bury myself in utter shame.You know the secret thoughts of my heart.
You know the restlessness, my bungles.You will make me great,
You will make me good,You will make me divine.
Although I am now absolutely insignificant,With Your boundless Grace I shall
Destroy falsehood-night.Lord Rudra will dance in me,
Inside my heart,The dance of life-immortalising ecstasy.
``````
Jedin tomai dakina ma sedin ase shrantiShranti majhe bhese uthe agyanatar bhranti
Andhakare chahina ma andhar more chaiTahar dake sara diye byetha e pran pai
Alo diye jiban amar puta karo magoSmari jena nitya tomai prane amar jago
```Translation
```
I become tired, Mother,Only during the days I do not think of You,
I do not meditate on You.In my tiredness, the mistakes of ignorance
Loom large.Mother, I do not want,
I do not need darkness,But darkness wants me and needs me.
When I respond to darkness,Boundless sorrow tortures my heart.
Do inundate my heart with light.Do awaken my heart and make me feel
That You and I are inseparably one. ``````
Hatashai bhara e jiban mor kahare dekibe ajKe parabe dehe asaktihin dhruba karmer saj
Ogo sundar laho nati mor dao more bishwasPurnata ar amarata taba mor shudhu abhilash
```Translation
```
Doomed to disappointmentIs this life of mine.
Whom can I call today?Who will help me don the robe of detachment?
Who will help me don the robe of truth-action?O Beautiful One,
Do accept my heart’s obeisance.Give me faith in boundless measure.
Your Infinitude and Your ImmortalityCan alone please me,
Within, without. ``````
Sundar ese dekha dibe more dharibe amar hatEi bharasai chale gelo hai sudirgha kato rat
```Translation
```
O Beautiful One,You will come to me
And You will hold my hands:This is the hope that I treasure.
Alas, how many times this hopeHas come and gone by.
Countless nights I have in vainWaited for You, for You alone.
``````
Hasi amar dekhte giye pelam ami kashtaBhalo amai karte giye haye gelam nashta
Jiban tari shunena hai kabhu amar kathaShanta hate chahi jabe dake bachalata
Ar katokal rakhbe mago ghor samasya bukeEi dharanir gehe bujhi raina keha sukhe
```Translation
```
I wanted to see my happiness.Alas, instead of seeing my happiness
What I see is all suffering.I wanted to make myself good.
Alas, instead of making myself goodI see I have totally spoiled myself.
My life-boat, alas, never listens to me.When I want to remain silent, alas,
Talkativeness and restlessnessCome and torture my earthly existence.
How long, Mother, will you keep meIn problem-worlds?
Do You mean to say that there isAnd can be nobody who is happy
Here on earth? ```Dure jadi jete chao jao tabe dure
Jachibona taba hasi mor mana purePhule phale sushovile taba asha taru
Shudha rase bhare jabe e jiban maruTaba abhilash mor hridayer hasi
Nahi chai kichhu mago shudhu bhalobasi```
Translation
```
If You really want to go away from me,Then You may do so;
I shall not long for Your SmileIn the city of my mind.
If Your own world-tree starts bearing fruit,I am sure my life-desert, too,
Will be flooded with nectar-delight.My heart-smile lies in the fulfilment
Of Your own Will.I want not anything from You to satisfy me.
``````
Amar priya tumi prabhu sabar priya tumiTabu kena tomar paye nahi mora chumi
Mukhe tomai prabhu daki prane bhabi ariGhor bipade bhaye mari taito tomai smari
Jano moder praner garal khama tabu karoAndhar pathe mrittyu ele dharo more dharo
Gabhir snehe dharo moder hriday tari khaniAbodh mora tumi je ke kabhu nahi jani
```Translation
```
You are dear to me.You are dear to everybody else, too.
How is it that we do not worship Your Feet,Kiss Your Feet, knowing perfectly well
That we call You our Lord Supreme?This is but our lip service,
But in the depths of our heartsWe do not take You
Even as a real friend of ours.You know the poison of our mind,
Yet You are Forgiveness-sea.When death wants to capture us,
We stand in between death and our existence;Therefore, ignorant we are.
No matter what You do for usWe offer You not our gratitude-heart.
``````
Asha amar purna haloChurna halo sakal byetha
Chaudike mor hase shantiHase jyoti nirabata
Hriday bane phutlo prasunBina dake akarane
Tomar sneha dhara magoNitya bahe prane mane
```Translation
```
My hope is fulfilled today.All my sufferings have come to an end.
Peace in silence and light smiles all around me.In my heart’s garden
Beauty’s flower has blossomed today.I know not why and how.
Indeed, this is the boonOf Your unconditional Concern and
Love-Light for me. ``````
Kato shata bhabe dako tumi moreTabu jai dure chale
Arati shreshtha abhiman morBiraje praner tale
Taba shantire bhabi ashantiJoye bhabi parajoy
Taito amar charidhare haseMithya dainya khoy
```Translation
```
In hundreds of ways You call me,Yet I go away from You.
My worst fault is my sulking nature,Which tortures me all day and night.
When Your Victory dawnsI feel it is the beginning of my defeat.
When anything divine dawns in me,I feel it is the beginning of something
undivine in me.I know this is the only reason why within and without me
I see death’s destruction-dance. ``````
Agyanatar bojha gurutor se gopan katha haiJeno janina rahiyachhi ami nithur ama nishai
```Translation
```
Alas, I know perfectly wellThat the weight of ignorance-night is extremely heavy
And hard is it to pierce its veil.Yet there is something in me
That enjoys the pleasureOf being constantly and ceaselessly tortured
By ignorance-night. ``````
Phanki diye cheyechhilam karte tomai joyPrabhu tomar sneha dhara halo apabyay
Andha mora andha hriday duar bandhaGhor timire nachi pran taranir majhi
Nutan alo sathe madhur amar prateAbar prabhu dio dekha ei dharanir buke
Daki jena tomai mora nitya sukhe dukheDur karo aj moder praner klanti mithya bhoy
Phanki diye cheyechhilam karte tomai joy```
Translation
```
I wanted to conquer You through deception.Lord, all Your Affection and Love
I have squandered.All human beings are blind.
Our heart-doors are closed.We dance in darkness tenebrous.
O Boatman of my life-boat,Do come to me with new light
In the golden and sanctified morning.O Lord, do appear once more before me.
Here on earth may I invoke You once againThrough ever-new sorrows and delight.
Today especially, O Lord,Drive away all falsehood and fear from me.
Alas, I wanted to conquer You through deception,By deceiving You.
``````
Amar swapan tomai diye ebar habo shantoSatya katha balchhi mago ebar ami klanto
Bastabata jachi mago jago amar prane jagoAr katokal raibo mago swapan niye mane
Satya shikha jwalao mago amar hriday bane```
Translation
```
I shall now offer You my dream-worldAnd then become totally silent.
I am telling You franklyThat I am completely exhausted.
What I want from You is reality-lightAnd not a dream-world.
How long have I to keep the dream-worldIn my mind?
Reality’s truth-world, do awakenInside the forest of my heart.
```From:Sri Chinmoy, Pole-Star Promise-Light, part 3, 1977
Sourced from https://srichinmoylibrary.com/psps_3