```
Kavya kusum chayan kariboJyotir kanan hate
Taito chalechi akashe uriyaDakhin bayur srote
Sathe nai keha arNahi dekhi kona par
Abiram chali chalar birati naiDur hate dure megher arale
Pulake bhasiya jai```
Translation
```
I shall collect flower-poemsFrom the garden of Light;
Therefore, I am flying in the skyWith the southern wind.
I have no one with me.All alone, endlessly I am flying,
And I am all lost in the beautyof teeming clouds.
``````
Akasher pare akash rayecheBatas bahena ar
Ami chaliyachi paraner taneAnite kusum har
Tomar pujar thaliAjo je rayeche khali
Kabitar hare purna karite taiJibaner jato hasi o ashru
Bhule jena ami jai```
Translation
```
An endless series of skiesWhere there is no air.
An inner urge compels me to bring downA garland of poems
To worship You.The shrine is now all empty.
I wish to fill it;I wish to cover it with poems,
A garland of poems.I know that it is only this way
That I can forget my life’s sufferings and joysThat have to be forgotten.
``````
Dhara jadi tumi nahi dite chaoEi dharanir buke
Britha kena ar kataiba dinMarmo piran dukhe
Dhan man jash gyaner garimaKamya kichui nai
Shudhu abhilash sri charane jenaPai ekbar thai
```Translation
```
If You do not want to be caught in this world,Then why do I have to stay in
excruciating pangs,And waste my time on earth?
I do not want name, fame, wealth, knowledge.No, no, I do not want anything.
I desire nothing.There is only one aspiration burning in my heart
And that is to be always at Your Feet. ``````
Mandire masjide sandhyadip jwalena ekhanKemane bishwas kari eisab bidhir likhan
Bishwa shrashta apan atmaje kareAshroy bihin pangu dinhin
```Translation
```
In the temple, in the mosque,there is no light.
How can I believe that this iswhat God wants?
How can God allow His children to beHelpless, orphaned, lame and destitute?
I know not. It is beyond my imagination. ``````
Jahar mangal hasta ashish barshanKariteche sarbajana shire
Jogyajogya sama gyaneTahar charan bandi bhaktir sisire
Sabinaye kari anunoyKon lila khelitecha ohe dayamoy
Manaber prane base eta dukhaSahitecha kon abhipraye
```Translation
```
I wish to bow down to HimWhose loving, compassionate Hands
Are blessing all and sundry.I wish to know from Him, to learn from Him
How and why He is suffering in and throughAll human beings,
Why so mercilessly He is suffering an endless pain.Is there any special reason?
I wish to hear from Him. ``````
Lakka lakka grihahinAnnahin tomare smarile
Plabaner dhara samaTomar nayane
Bahe naki dukha ashrunirTumi ki thakite para
Sukhe dukhe niret pashan praiNirbichal sthir
```Translation
```
Millions of people have no home,Have no food.
The flood has caused untold suffering.A flood of tears I see within and without
the world.O Lord, how can You remain unperturbed?
How can You act like an indifferent,senseless, ruthless stone?
``````
Juga juga dhari katobyetha sahiEi prana nadi khani
Pashan girir bakka chiriyaShunite tomar bani
Ogo parabar jana naki tumiKato akutite o charan chumi
Milaye diyechi apanar chhaya rupTabu je rayecha chup
```Translation
```
Through aeons this life-river has beenSuffering excruciating pangs.
This life-river wants only to hearYour message, O Ocean.
Do You not see, do You not feelHow sincerely I treasure the aspiration
Only to touch Your Feet and march into YouAnd embrace all-fulfilling silence-life?
``````
Amal dhabal charan kamalKemane pujibo balo aji balo
Kemane gahibo sumadhur sureTomar bijoy gan
Nai bhav bhasha chhanda o talNai parijat marma maral
Ache shudhu hai katha balibarSutibra byakulata
```Translation
```
Pure, unalloyed Lotus-Feet of Yours,How can I wash You?
Do tell me today.How can I sing Your Victory-Song
With a sweet, melodious voice?I have no tune, no words,
No metre, no rhyme,No flowers, no heart’s want.
I have only a quenchless inner urge. ``````
Bhoy nai kichu bhoy nai arAbhoy peyechi katha balibar
Taito sakal bandhan bhengecheParaner nirabata
Balak balika jubak jubatiShyamal banani harit bratati
Ek sathe mile gahe bidhatarChira bijayer gan
```Translation
```
No fear, no fear, no fear.Today I am fearless.
My heart’s silence has smashed asunderall bondage.
Today all children and green forests,Everything, everything that is new,
Has joined me to sing this victory-songof the Supreme.
``````
Shashwata ogo chira bhashwarPran kananer phul
Barek herile manase tomaiRahibena kona bhul
Gabhir nishar supti bakkeHariye phelechi dibya rup
Dekha dao more ogo pran phulShanta hridaye rayechi chup
```Translation
```
O eternal sun,O flower of my heart,
Once if I see You, then all my mistakesWill be rectified and illumined.
In the heart of deep nightI have lost my divine form.
O my heart’s beauty,I am always waiting in calm silence
to hear from you. ``````
Hriday puja sanga halo bedan giti geyeKothai tumi nayan mani jiban tarir neye
Dibya jiban jachi priya janma naba jachiSukha dukha dhewer majhe nitya jena nachi
```Translation
```
The worship of the heart has come to an endBy singing the song of sorrow.
O presiding deity of my eyes,O my life’s Boatman, where are You?
I need a life divine, a new life.I wish to dance on the waves of joys and sorrows.
This is my constant prayer. ``````
Jiban sandhya dekeche amaiTai aji ami kandi
Nahi jena hai kena je amaiE dharar prane bandhi
Ashesh jatana peyechi hethaiTabu kena michha asha
Kane kane koy heribe sahasaMarter bhalobasa
```Translation
```
The evening of life has set in;Therefore, I am weeping today.
I do not know why I bind myselfTo this world.
Even now, endless sufferingsI have gone through.
Yet I treasure hope.False hope even now
Tells me in a whispering manner,“You will very soon receive world-love
In boundless measure.” ``````
Milaner banshi jachi ami magoNahe biyoger banshi
Ekatar majhe janani tomarHeribo dibya hasi
Ashru jhariche pratiti jiberE bhabe mukti lagi
Bijoy tomar pratishtha lagiThaki jena sada jagi
```Translation
```
Mother, today I am cryingFor the flute of union.
When I am away from You,My separation-life from You
I do not want any more.It is in unity that I shall see
Your divine Smile.Tears I am shedding, bitter tears,
For the liberation of each individual soulOn earth.
To establish Your Victory, Mother,May I remain always alert and awake.
```Hriday pakhi na jadi gahe gan
Keman kare tutbe abhimanAbhimaner tibra jwala chitta amar dahe
Mago tomar shanti sudha kon sudure rahe```
Translation
```
If my heart-bird does not sing,How can my sulking nature come to an end?
I have been suffering for a long timeBecause of my endless sulking.
Mother, where is Your Peace?Where is Your Delight?
Are they in the farthest corner of the globe?I need peace, I need nectar,
From You, from You. ``````
Janani tomar heribona arLabani makhan rup
Tripti na pele antara taleRahibo satata chup
Tomar amar byabadhan nabheBishader banshi baje
Shashwata smriti bhule gechi haiTai bujhi mari laje
```Translation
```
Mother Divine,I do not want to see any more Your Lustre-Form.
I shall remain in my own heart’s silence.You have not given me satisfaction.
First, I shall try to derive satisfaction in lifeIn my own way.
Between You and me there is a flutePlaying notes of tenebrous sadness.
I have forgotten my Eternity’s Self-form.Perhaps for this I am sulking today
In utter shame. ``````
Joy gane bidhatarKanthe duliche jar
Gyan o bibeka malaHiya tar shudhu ala
```Translation
```
Singing the Victory-Song of the Lord SupremeI am placing a garland around my neck.
Knowledge and conscience-lightWill illumine my heart, my all-existence.
``````
Abhiman more niye jai dureSpriha ane taba kache
Chale jai jabe timir dainyaHriday amar nache
```Translation
```
O sulking nature of mine,You have taken me far away
From my reality-life.It is my aspiration that brings me again
to my real life.When I go away with you,
O sulking nature of mine,All dark weaknesses dance before me
the dance of victory. ``````
Bhuler anta nai je amarBhuler anta nai
Mithya dainya kuruper glaniSabiy je ami chai
Asim kripai tabu tumi moreNirabadhi basa bhalo
Hutashan jwele antare morTumiy ghuchabe kalo
```Translation
```
There is no end to my mistakes,No end to falsehood,
Destitute in darkness and disgraceI am totally lost.
Yet Your boundless Compassionstill loves me.
It burns the flame of aspirationAnd wants to illumine my agelong darkness.
```Hriday nabhe andhar jabe dhake
Paina khunje kripa sindhu makeGyana rabi prane jakhan phute
Timir bandhan nimeshe jai tute```
Translation
```
When darkness sets in my heart’s skyI see not Your Compassion-Ocean any more,
No matter how hard I try to see it.When the knowledge-sun breaks forth from
Eternity’s bondage,Darkness is smashed and illumined all at once.
``````
Hriday gabhire oi dake shuniMadhumoy nirabata
Nahi rabe ar kutil manaseSamasya jatilota
Alo shishu ami alo parabareDuliche amar bhela
Jiban amar maha baridhirShata taranga khela
```Translation
```
Yonder I hear in the depth of my heartYour Nectar-Silence.
There shall be no problems,No complications in my life any more.
From now on I shall be the child of lightIn the ocean of life
And there my little boat is sailing,Sailing with enormous delight.
My life is the game of hundreds of wavesIn the great ocean of life.
```Antare mor phute nai shatadal
Tai bujhi ami ashthayi durbalBishwa chetana amar chetana
Bajibe jakhan eki sureHriday gabhire heribo tomai
Rahibena kabhu janani dure```
Translation
```
Inside my heart the lotushas not yet blossomed;
Therefore, I am restless, I am weak.When the universal Consciousness
and my consciousnessSing together and play one tune,
I shall see You, You alone,In the very depth of my heart,
And You will no longer remainfar beyond my ken.
``````
Ki diye tomare pujibo jananiKon upachare pujibo
Jibaner shata michhe abhimaneKon jadubale nashibo
Abhiman hane bhaktire moreNahi kate tai paraner ghor
Bhasibar lagi bhakti sagareNai je amar tarani
Jani ami mago tumiy amarJiban lakya sarani
```Translation
```
I do not know, Mother,how to worship You,
How to adore You.All false sulking, I do not know
How to destroy.I have no magic word
To transform all my sulkingInto love divine for You;
Therefore, darkness of my heartnever leaves me.
I want to sail in the sea of devotion.Alas I have no boat of my own.
I know, I know, Mother,You are my only road,
You are my only goal. ``````
Gabhir asha prane amarEkti shudhu gabhir asha
Mayer kachhe pabo amiBishwajayer bhalobasa
Mayer sena habo amiHabo mayer drashta kabi
Rup sagare bhasbe janiAmar hiyar gyanarabi
```Translation
```
There is only one hope,One hope inside my heart.
From You I shall getThe world-conquering Love.
With Your Love and AffectionI shall become Your seer-poet.
My knowledge-sun will blossomabove the horizon
On the sea of Your translucent Beauty,O Mother.
``````
Amare keha chahena jani sabare ami chaiTomar majhe pratiti jibe herite je ma pai
```Translation
```
I know nobody wants me,Nobody needs me.
Yet I want everyone.Yet I need everyone.
One desire I have, Lord:I wish to see each and everyone in You
And love them as my own. ``````
Nil akasher alor tari hridaye mor bhaseKusum kalir mauna bhasha byatha amar nashe
Amai jara dake mago ami tader dakiModer majhe tomai jena nitya mago rakhi
```Translation
```
O boat of light in the blue sky,I see you floating in my heart-river.
I see the flowers that you are carrying.The fragrance of these flowers
Has destroyed all my sufferings.Like you, I call those who call me,
I see in you the bond of all-loving,All-illumining and all-fulfilling unity.
``````
Dhyane magna kajer phanke phankeHiya amar dake tomai dake
Kena tabu paina sara kon sudure tumiDhanya hate chai ma ami ratul charan chumi
```Translation
```
My heart is all absorbed in selfless service,And, while doing selfless service,
From time to time it most sincerely longsFor You, yet I see You not.
I know not where You are, how far You are.I wish to be fulfilled by being at Your Feet,
Kissing Your Feet and claiming Your FeetAs my only salvation.
```Kato jatil chinta mane paina samadhan
Taito mago haina suru alor abhijanJiban amar gahan andhar ban
Bhul pathe jai nitya amar man```
Translation
```
Endless problems are inside my mindAnd I see no way to solve them;
Therefore, my journey of light never starts.My life is all darkness.
My mind walks along a wrong path,Along a wrong road.
``````
Mukti shudhu amar lagi chahina ami kabhuPrati jiber mukti lagi kande e pran prabhu
Sabare jadi dite na chaha ashesh taba danKeman kare tripta habe bishal mama pran
```Translation
```
I never want liberation for my own sake.For everybody’s liberation my heart cries.
If You do not want to give liberation toeveryone,
Liberation, which is an endless gift,How can I be truly satisfied,
For am I not one with them?Am I not in them?
Am I not for them? ```Asimer dake nahi dei sara
Mor hridayer pakhiTai bujhi mago khule nahi dao
Dibya amar ankhi```
Translation
```
The bird of my heart does not respondTo the call of the Infinite;
Therefore, You do not open up my vision-eye,I know, I know.
``````
Hriday dware rayecha darayeNahi khulo kena dwar
Akuti bhakati nahi mago morO charane pujibar
Byatha diye more jani tumi dibeCharan atmagyan
Pabo ami mago jatil manerSamasya samadhan
```Translation
```
You remain standing at my door,Yet You do not open my heart’s door.
Devotion I don’t want from You.Aspiration I don’t want from You.
I don’t want to worship You.I feel that You will torture me
And then give me my highest realisation.I think this is the way You have decided
That You will solve all my mental problems. ```Akarane taba prane kena sada hani
Nahi jani mago taha kabhu nahi janiPriyatam beshe more baso tumi bhalo
Tai bujhi niye jao mor sab kalo```
Translation
```
I do not know why,Without any rhyme or reason, I torture You.
I know not why I do this.You love me as Your dearest child.
I know this is the only reasonWhy You take away
All the darkness that I have and I treasureUnconsciously.
``````
Ekti katha balo magoEbar amai ekti katha
Kabe pabo tomar snehaShanti jyoti nirabata
Ranga paye na pele thaiJiban habe dhudhu maru
Barek dekha dile amaiDibya jiban habe suru
```Translation
```
Tell me, Mother, only one thing.Tell me only one thing.
When will I get Your Peace, Light and Silence?When shall I get them in You?
The day I see You.If I do not get my salvation at Your Feet,
My mind will become a wild, barren desert.If You, Mother, stand before me only once,
My life divine will immediately find its wayToward Your Reality-height.
``````
Nil akasher alor pakhi eso amar chotra praneMukti lagi gabhir asha amai tane tomar pane
Tumi bina jiban amar gahan andhakarTomai pele habo ami jyoti parabar
```Translation
```
O blue bird of the sky,Do descend into my tiny heart.
My heart is pining for you.It wants to bring you close to its existence,
For, in you, it feels the liberation-song.Without you, my heart is all darkness,
And with you, my life will be transformedInto the ocean of Light.
``````
Shanta saral hate pari jakhan labhi gyanDure thake pira dayi bhranta apaman
Saman bhebe man apamanChalte habe jiban pathe
Thai pabo ma takhan amiTaba bijoy rathe
```Translation
```
When knowledge dawns, I become sincere,I become simple, I become pure.
I cast aside all failure, all defeats,All the things that drag me down.
Success and failure, victory and defeatI shall encounter while walking along
Eternity’s road.But if I take them as one, not two,
Then You will offer me YourVictory’s chariot.
``````
Juktir majhe samasya raje bhaktite samadhanTaito biraje jukti urdhe mukta manab pran
Andharer buke alo darashan bhakta paran paiJukti kebal murkha manabe bhul pathe niye jai
```Translation
```
When I care for the reasoning mind,I see there nothing but problems.
And when I take shelter in devotion,I see all my problems solved.
Far above the questioning mindIs the liberation of our earthly existence.
Inside the heart of darknessA real devotee sees the presence of light
And the smile of light.A reasoning mind, what does it do?
It just tells the human beingTo swerve from the path of Truth.
``````
Kon sudure mago tumiSe kon sudure
Paina dekha gabhir rateDibas dupure
Dekha jadi na pai magoJachi tomar santana
Shanta karo chapal praneLaho amar bandana
```Translation
```
Where are You, where are You?Where is that farthest land?
I see You notEither in the morning or in the evening.
No time.If You do not want me to see You,
At least offer me Your Consolation-Light.Do transform my mind of restlessness
Into a serene sea of calmness.And do accept my heart’s homage,
Heart’s offering, heart’s adoration.Even if You do not want to fulfil this
Desire of mine,Do accept what I have for You.
```Nil baridhir atal tale
Hariye jabo lilar chhaleKeu pabena dekha amar
Shudhu ma tor madhur hasiJagabe mor bishal hiya
Khudra praner timir nashi```
Translation
```
I shall enjoy the cosmic Game.I shall lose myself inside the heart
Of the blue ocean.Nobody will be able to see me, nobody.
Only one person, and that is You, Mother,And Your Smile.
Your Smile will awakenA boundless heart in me
By destroying all finite darkness in me. ``````
Chapal prane shanti jachiLabhi shudhu byarthata
Khina hriday sathi amarKon sudure purnata
Simar majhe asim tomarNa jadi pai dekha
Charam gyaner dibya hasiHabena mor shekha
```Translation
```
I long for peace and silenceIn my restless vital and my mind.
Alas, I meet with frustration and nothing else.I have only a weak heart as my companion.
My heart and I never hope to seethe fulfilment-dawn.
O Infinite, inside the heart of the finite,If I do not see You
I shall never learn the smileof highest wisdom-light.
``````
Ratri nai diba naiJhup jhup brishti
Dekhite dekhite koiDibaser khudra parisare
Bhese gela srishtiChhannachhara grihahara
Manab santan shato shatoKanditecha artasware
Nirashroy nir hara bihanger matoNahi anna nahi bastra
Charidik shudhu jalomoyApar baridhi bakke bhese asa
Jena khanda bangsha dandaKariya ashroy
Ajio rayeche bencheHatobhagya sarbanasha
Jara tahader rekeche banchayeKon marichika sei kon
Kuhakini asha```
Translation
```
Day in, day out it is raining heavily,A deplorable sight.
Birds are helpless, human beings are helpless.Flood, a merciless flood has taken millions
Away to the other world.And those who are still alive
Are building their hopesin the world of nowhere.
``````
Tapane gheri jimut dole sunil ambareE shobha heri baridhi kule base balir pare
Lilamayer bishwa lila kare nirikkhanHiya amar tar mahima karechila smaran
E hena kale badla rani namila dhire dhireChhute gelam gharer pane chhere sindhu tire
```Translation
```
Teeming clouds are dancingaround the sun in the sky.
Noticing this panorama on the sunsetI was watching,
I was deriving boundless joy.My aspiration-heart was singing His Glory.
Alas, all of a sudden, I know not how,The queen of rain descended,
And I returned home, to my sweet home,Leaving aside the Golden Shore
of life’s ocean. ``````
Tomar parane aghat haniyaNitya e pran hase
Tabu je tomar bishal hridayMor prane bhalobase
Nandan bane thai dibe moreNahi habo kabhu sarbahara
Antare mor bhase nirabadhiTaba karunar snigdha dhara
```Translation
```
I strike Your Heart and thus I derive joy.Yet Your magnanimous Heart
does not leave me.In the Garden of Eden
You will give me shelter.I will never be all destitute.
In my heart constantly flowsYour Compassion-River sweet.
```Phul haye mor phutibe sakal asha
Janibo jakhan samarpaner bhashaBasana anale jwalibena ar pran
Jachile shanti manas bhramyaman```
Translation
```
All my hopes will be blossomed like flowersWhen I learn the language of surrender.
When I do not burn myselfIn the fire of desire,
And when peace is desired by myRestless mind,
Then my life will grow intoThe flower of beauty divine.
```Rajanir buke snigdha prabhat alo
Manda gahane rayeche gopane bhaloMara tanu majhe amar atma hase
Kuruper prane aruper rup bhase```
Translation
```
Inside the heart of night I seeThe dawn of light.
Inside the heart of the undivine, in secret,Looms large the Life-Light of the Divine.
Inside a mortal frame smilesThe immortal soul.
Inside teeming ugliness floatsThe Beauty unparalleled.
``````
Puratan smriti mane mor jageBahu puratan smriti
E dharar lagi atmatyajiyaChahi nai kabhu priti
Nahi jani hai dainya kemaneHanila aghat shire
Bishal hriday jachi ami magoPhirite shanti nire
```Translation
```
Today my old reminiscences take shelterin my mind.
I have offered myself to please this world,Yet I have not asked for its love in return.
I do not know why I am in the poverty-world today.I need world-appreciation.
O Mother of the Universe, I need a boundless heart.What for? To enter into the nest,
Illumining and fulfilling, of Yours. ```Ure amar chitta pakhi gagane
Gabhir rate pai dekhatar swapaneBishwa sathe jukta haye mukta
Pran pakhi mor rabena ar sputa```
Translation
```
The bird of my heart flies in the sky.I see this bird of mine only in my dreams.
This bird is united with the world.Again, it is totally free.
The bird of my heart, I know,Will never go to sleep.
It will remain awake for You,Throughout Eternity.
``````
Bipul harashe nabin barasheJagiche moder pran
Banglar pran ek hok ajiSubishal sumahan
Khandita nahe janani BangaAntare raje bishwa priti
Gupta danab bhrukuti moderParane jagai bhranta bhiti
Tamasi rajani haye jabe bhorUdibe tapan purbachale
Sonar Bangla amar BanglaJagibe abar amita bale
Naba barasher hriday gabhireRayeche gopane mukti asha
Chira adrita arjya rishirPhire pabo mora mauna bhasha
```Translation
```
With great joy in the New YearOur hearts are awakening.
Let the hearts of all the BengalisBecome one, great and vast.
Bengal is not two, Bengal is not divided;In one Bengal, let the world-love abide.
The torture of the undivine hostile forcesCreates false fear in the heart of Bengal.
A tenebrous night will blossom into beauty’s day.The sun of wisdom-light will dawn.
The golden Bengal, the immortal Bengal,Will once more see the Light of the Infinite.
In the heart of the New YearThe liberation-hope will feed us,
We shall once more receive the silence-languageOf Immortality
From the Aryan sages of the hoary past. ``````
Saral parane gahibar ajoKato gan ache baki
Antar gane pujibo tomaiNahi diye kabhu phanki
Bishwa bijayi ami hate pariTumi jadi hao tushta
Anrita srote nahi jena bhasiTomare karite rushta
```Translation
```
With a sincere heartI have many more songs to sing.
With my heart’s song I shall adore YouWithout deceiving You any more.
I can become the world-conquerorif I ever satisfy You.
May I not float anymore in the currentof falsehood
To cause displeasure and anger in You. ``````
Sabai amai pagol dakeAmi ki ma pagol tabe
Pagol ke noi tomar kacheBalo mago nikhil bhabe
Boka ami pagol amiAmi tomar koler shishu
Bishwajayi habo amiParam gyani Buddha Jishu
```Translation
```
Everybody calls me mad.Am I really mad then?
Tell me, Mother, is there anybodyWho is not mad
In Your eyes, in Your vast world?I am ready to be known as
A foolish and mad fellowAs long as You will place me on Your Lap
And there I shall become another ChristAnd another Buddha of
Compassion-Illumination. ``````
Na jani hai kiser lagi rayechi ei bhabeAmar prane shoker chhaya ar katokal rabe
Jogomaya mago amar kon sudure haiKeman kare phirbo mayer hriday anginai
Tibra aghat trishuldhari prane amar haniKon ajanai niye gela tomai nahi jani
Ami tomar sonar jadu tomar ankhi maniJogomaya joga bale shunao tomar dhwani
```Translation
```
I do not know why I am still here on earth.Am I not suffering an excruciating pang
From the loss of my mother?O my mother, Yogamaya!
O my physical mother, where are you?I know not how I can return to you
Or how you can return to me.I know Lord Shiva has taken you away
Into the world of the Unknown.I was your dearest, I was your fondest child.
If you cannot come and appear before me,For me to see you with my physical eyes,
Then do open my inner eyeAnd make me see your ecstasy’s song and dance,
Which you do in the inner world. ``````
Swapane nehari atmaswarupBasi tare ami bhalo
Khaniker tare dure chale jaiJiban andhar kalo
Jagarane hai phire ase morAndhiyar byatha prane
Nahi pari tai sampite amaiBidhatar jaya gane
```Translation
```
In my dream I see my real form,My soul-form, and I love it.
And I see in the twinkling of an eyeThat all my sufferings, all my darknesses
Have disappeared.Alas, when I wake up I see them
All around me, inside me.I become once again darkness and
Ignorance incarnate;Therefore, I never can offer my existence
To the Lord SupremeFor His constant Victory here on earth,
There in Heaven. ```From:Sri Chinmoy,Pole-Star Promise-Light, part 4, 1977
Sourced from https://srichinmoylibrary.com/psps_4