> How beloved is your compassion. You have realised God in every way, entering into each and every friend. The spiritual wealth of centuries you embody and all the religions you have synthesised. From everywhere, salutation is coming to you, and I am joining mine.
Each line is so beautiful and powerful. Tagore wrote it in Bengali. Then he translated it into English. It is famous, famous. I set the Bengali words to music.57
```
In the evening of his lifeTagore, in vain, tried extremely hard
For the reconciliation of allOf Mother India’s freedom-lovers.
Tagore wanted to bring togetherThe diverse, contrary and contradictory ideas
Of Netaji, Gandhi-ji and other front-rank political leaders.```
RTM 138,1. This is Sri Chinmoy’s own extemporaneous translation of the original Bengali words. Rabindranath Tagore’s translation, which he recorded in his own handwriting, is as follows: "To the Paramahansa Ramakrishna Deva Diverse courses of worship from varied springs of fulfilment have mingled in your meditation. The manifold revelation of joy of the Infinite has given form to a shrine of unity in your life where from far and near arrive salutations to which I join mine own." Rabindranath Tagore
↩RTM 138,1. 10 January 2000 and 6 February 2004. Previously unpublished.↩
RTM 138,2. Sri Chinmoy, Mother, Your 50th Independence-Anniversary! I Am Come. Ever in Your Eternity’s Cries and Your Infinity’s Smiles, Subhas, New York, Agni Press, 1997, p. 132.↩
From:Sri Chinmoy,Rabindranath Tagore: the moon of Bengal’s Heart, Agni Press, 2011
Sourced from https://srichinmoylibrary.com/rtm