```
Asha nadi baye jai asha nadiHasi parabar ajanar kole
Asha sathe ami kandi nirabadhiPrabhu sathe nachi ananda dole
```Translation
```
Hope-river flows, hope-river flows.In the lap of the unknown
Is the river of smile.At every moment I cry and weep with hope;
Again, it is I who dance with my LordIn the swing of delight.
``````
Ekla chali ekla chali ekla chaliKothai tumi kothai tumi kothai tumi
Mukta habo ami tomar pada-chumiShanta habe amar sakal chaowa-bhumi
Ekla chali ekla chali ekla chali```
Translation
```
Alone I walk, alone I walk, alone I walk.Where are You, where are You, where are You?
By kissing Your FeetLiberated my heart shall be.
My desire-world will then be silenced forever.Alone I walk, alone I walk, alone I walk.
``````
Ore amar manAgyanatar dhan
Ore amar manKanna sanatan
Ore amar manBandhan chirantan
Ore amar manMrityu anukkhan
```Translation
```
O my mind,You are the treasure of ignorance-night.
O my mind,You are my eternal cry.
O my mind,You are my sempiternal bondage.
O my mind,You are my constant death.
``````
Ami tomar sneher dharaTa na hale sarba hara
Ami tomar ashish benuTa na hale tuchchha renu
Ami tomar karunar shibTa na hale agyan ghor jib
```Translation
```
I am Your Affection-flow:If not, I shall be totally lost.
I am Your Blessing-flute:If not, I shall be useless dust.
I am the silence-soul ofYour Compassion Supreme;
If not, I shall be an ignorance-creature. ``````
Amar hriday gabhireTomar rabire shashire
Heribar lagi kandiAlik ashar swapane
Timir maran jataneAmare niyata bandhi
```Translation
```
In the very depth of my heartTo see Your sun and moon I cry.
In the false dream of my hopeAnd in the torture of dark death,
Myself I always bind. ``````
Amar hridaya baneHeribo tomar alor banshari
Madhu puta jagaraneAmar hridaya bane
Bandhibo tomar ashish charanAtma-samarpane
Amar hridaya bane```
Translation
```
Deep inside the forest of my heartI shall see the Flute of Your Light
In a sweet and hallowed awakening.Deep inside the forest of my heart
I shall bind Your Compassion-FeetWith my heart’s surrender-song.
``````
Ghum bhengechhe bhul bhengechheBhengechhe moha-jal
Pran phutechhe gan phutechhePhutechhe mahakal
```Translation
```
My sleep has come to an end.My mistakes have come to an end.
My attachment-net is smashed asunder.My life divine has blossomed,
My song divine has blossomed.In me, the Time Eternal is awakened at last.
``````
Jibaner prate herechhi tomareMaraner rate heribo tomare
Alor swapane herechhi tomareTimir bandhane heribo tomare
Sudha parabare herechhi tomareMoha-karagare heribo tomare
```Translation
```
At the dawn of my life I have seen You.In the night of my death I shall see You.
I have seen You in the light of my dream.I shall see You in the bondage of my darkness-night.
In the sea of nectar-delight I have seen You.In the prison of attachment-illusion I shall see You.
``````
Dhire dhire hiya tire tumi asoAkaran more prabhu bhalobaso
E jibane nahi ar sangshayAlo giti ei mor parichay
```Translation
```
Slowly and slowly at the bank of my heart-riverYou come.
Lord, unconditionally You love me.No more cloud-doubts and hesitation-night
in my life.The Song-Light of the Supreme
Is my identification-might. ``````
Andhar esechhe baleTumi o jaibe chale
Ogo mor asha pranAmarar madhu gan
Andhare charan taleBandhibo nashibo twara
Tumi shudhu mor dhara```
Translation
```
Just because darkness has appearedYou, too, will desert me.
O my hope-life,O my nectar-song of Heaven,
Before long I shall bind and destroy darknessUnder my feet.
You, you alone, are the light of my world. ``````
Shuni tomar baniTomar charan khani
Tabu nahi taniDekhi tomar hasi
Tabu tomai nashiBhalo nahi basi
```Translation
```
I hear Your Message-Light;Yet I draw not Your Feet
To my bosom’s core.I see Your Smile;
Yet I desireTo devour You and destroy You,
For I have no love left for You. ``````
Amar nayana nireRakhibo bidhata
Mor ahamika shireAmar nayana nire
Heribo tomarMadhu prashanti nire
Amar nayana nireTaba jaya bheri
Habo ami dhire dhire```
Translation
```
Inside the cave of my tearful eyes, O Lord,I shall place my proud head.
Inside the cave of my tearful eyesI shall behold Your Nectar-Silence-Nest.
Inside the cave of my tearful eyesI shall become Your Victory-Drum;
Slowly and steadily I shall become. ``````
Mago ami sarba haraKothai tomar ashish dhara
Jiban maru patha haraChaudike mor moha-kara
Nahi heri hiya taraHabe ki hai amir sara
```Translation
```
Mother, I am totally lost.Where is Your Blessing-Flood?
My life-desert has no road.Around me is the prison of illusion and delusion.
Nowhere I see the star of my heart.Alas, will my little ‘i’ ever cease to exist?
``````
Nai nai nai nai mor thaiE bishal dharanite
Bhasiya chalechhi karuna hiyarBedanar sangite
Andhar nishar amar amireDekhiyachhi bahubar
Ami je amar taita hayechhiAsim ashrudhar
```Translation
```
No, I have no placeIn this vast and boundless world.
Sorrowfully and pitifullyI am flowing with the music of my heart.
I have seen many times my little ‘i’Of tenebrous night.
I belong to myself only;Therefore, I am all by myself
With one solitary friend:The sea of tears.
``````
Hridaya majhareNibira andhare
Niyata amai heriKothai janani
Kothai sharaniKothai alok
Kothai dyulokKripa parabar
Shudhu ekbarChahi hate taba bheri
```Translation
```
In the inmost recesses of my heart,Where darkness reigns supreme,
I always see my self-form.O Mother Divine, where are You?
O Immortality’s road, where are You?Where is the Light of the Supreme?
Where is the Transcendental Heaven?O Ocean of Compassion, only once
Do make me Your instrument-soul. ``````
Bidhata tomar pashan hridaySanchar kare bhay
Bidhata tomar rudra muratiAmare karichhe khay
Tumi chaho mor amar amirNishesh parajay
Hok taba jayJachi taba barabhay
```Translation
```
Lord Supreme, Your Stone-HeartCreates inexplicable fear in me.
Lord Supreme, Your Destruction-FaceIs devouring me within, without.
You want the total defeat of my little world.May Your Victory be proclaimed!
I implore Your Compassion-Flood. ``````
Namaskar namaskar namaskarAshrudhar laho mor ashrudhar
Namaskar namaskar namaskarPremahar laho mor premahar
Namaskar namaskar namaskarAndhiyar laho mor andhiyar
Namaskar namaskar namaskarArbar dharo more arbar
```Translation
```
I bow and bow and bow.Do accept the flow of my heart-tears, do accept.
I bow and bow and bow.Do accept my love-garland, do accept.
I bow and bow and bow.Do accept my life’s teeming darkness, do accept.
I bow and bow and bow.Once more do hold my hand, do hold.
``````
Amar nayaneNehari tomar swapane
Tomar nayaneNehari amar gahane
Dyulok nayaneNehari tomar ketane
Bhulok nayaneNehari amar marane
```Translation
```
In my eyes I seeYour divine Dream supreme.
In Your Eyes I seeThe core of my heart.
In the Eyes of Heaven I seeYour Victory-Banner.
In the eyes of earth I seeMy imminent death.
``````
Amar jibana majheAsha sangit baje
Amar jibana majheBhakati plabana raje
Amar jibana majheAnanta prabhu saje
```Translation
```
In my earth-lifeThe music of celestial hope
Is being played.In my earth-life
I see a boundless devotion-flood.In my earth-life
The Infinite is donningHis infinite cloaks.
``````
Anale anile anute renuteNehari tomar chhabi
Taba dhyana rup ogo aparupAnkiyachhe kato kabi
Anusari sei mahajan pathLekhani niyechhi hate
Ganthibo baliya ei katha harAjike madhura prate
Jaya jaya jaya parameshwaraJagat gurur jay
E mantra japi karibo amaraBishwa atma jay
```Translation
```
In fire and water,In dust and atoms,
Seeing You, Your Meditation-Trance,Many poets have depicted
Your immortal Beauty.They are my pioneers.
This morning I am weaving the garlandOf soulful words:
Victory, victory, victoryTo the Guru Supreme of the Universe.
Repeating this incantationWe shall conquer the world-soul.
``````
Janani amar jiban tatiniChhutiyachi taba pane
Bhakati akuti hiyar plabaneSahaja sarala gane
Janani amar khaniker tarePele taba bhalobasa
Nimesher majhe mithe jai morJibaner shata asha
```Translation
```
Mother, my life-river is flowing toward YouWith simplicity’s song
And with the flood of heart’s devotion-aspiration.Mother, even for a fleeting second
When I receive Your Love divine,In the twinkling of an eye,
All my hope-world reachesIts satisfaction-life.
``````
Brahma Vishnu VishwapatiJa tumi hao priya
Sakal truti khama kareApan kare niyo
Tomar bani balbo shudhuShunbo tomar katha
Antare mor nitya rabeMadhur nirabata
```
Translation
```
Beloved, whether You are Brahma, VishnuOr Lord of the Universe, I know not.
No matter what You are,Make me Your own, very own.
I shall proclaim only Your Message-Light;I shall hear only Your Dictates.
In my heart ever shall resideThe flood of Your Nectar-Silence.
``````
Dekhbe tumi e dui chokheShunbe e dui kane
Nirabadhi thakbo amiTomar joga dhyane
Dui kamana rakhchhi magoJa khushi ta diyo
Na hai amai tomar pujarSebak kare niyo
```Translation
```
You will see through these two eyes of mine.You will hear through these two ears of mine.
Always I shall remain deeply absorbedMeditating and contemplating on You.
Mother, this is my longing serene.One more desire have I :
Give me what You want me to haveOr make me Your faithful instrument.
``````
Sindhu nire indu heriHeri madhyakashe
Megher aral hate kabhuMuchki hasi hese
Shashi kala jahar garaRabi jahar ankhi
Praner priya sei debataiKi name aj daki
```Translation
```
In the water of the seaI see the moon.
In the middle of the skyI see the moon smiling at me,
Piercing through the teeming clouds.O Beloved Supreme,
Yours is the Beauty of the moon;Yours is the Light of the sun.
They are Your Vision-Eyes divine. ``````
Kar parashe kumud haseNayan khule kali
Kahar shobha jhare pareJyochna haye gali
Ke se amar nayan maniPraner priyatama
Swapne kena dekhina seAnan manorama
```Translation
```
By whose touch the lily smilesAnd opens its beauty-bud?
Whose beauty’s moonlightDo I see in the lily?
Who is the Eye of my eye?Who is the Heart of my heart?
Alas, why do I not see Him,His Face of transcendental Beauty,
Even in my dreams? ```Nami juga avatar
Deba bigraha karunarAsim udar jayatu apar
Dhangser pathe chalechhe pritthi durbarMahakalanal bhishan garal
Hingsa irsha abicharNami juga avatar
Chinmoy bapu jyotir adharSarba siddhi oishi riddhi
Dharani jachichhe charane tomarNami juga avatar
```Translation
```
I bow to You, O Avatar of the era,O emblem of infinite Compassion-Height.
Constantly I sing your Victory-Song.This mad world is running toward destruction.
Around me is the poison of jealousy, cruelty and injustice.I bow to You, O Avatar of the era,
Your Consciousness-body,Which is the receptacle of boundless Light,
Filled with Heavenly Light and Power.O Avatar of the era,
My world invokes You alone. ``````
Jara maran dukkha abhabThakbena ar thakbena
Hingsa irsha thakbena arKabhu keha kandbena
Atmagyaner parash patharKarbe sona sakal pran
Andhakarer rajye habeSwarga rajya prathishthan
```Translation
```
A lifeless body and deathNo more can exist in this world of ours.
Jealousy, cruel brutalityWill come to an end.
Human suffering will exist no more.The magic touch of my Self-realisation
Will transform all human life.Here, in the world of darkness,
Will be established the Kingdomof highest Heaven.
``````
Bhul kare ma na hoi amiJaini tomar kachhe
Tumi kena dharani e hatChhutechhile amar lagi
Paliye gechhi karechhi utpatNa hoi ami tomar dake
Asini ma phireTai bujhi ma bhasiye dibe
Akul sagar nire```
Translation
```
Mother, true, I have not gone to You,By mistake.
But why have You not comeAnd caught my hand?
Did you run toward me?I ran away and played mischief, true.
I have not come to You when You called me.Is that a sufficient reason
Why You threw me into the waterOf the endless ocean?
``````
Dusahasi pather mitaJhanjha chira sathi
Dake amai khelar lagiDake andhar rati
Taita chali tomai chereDure bahudure
Rakho bendhe amai prabhuTomar hiya pure
```Translation
```
Indomitable storm is my fellow-traveller.It calls me again and again
To play with it.Tenebrous night also calls me to play with it;
Therefore, I leave YouAnd go away far, very far.
O Beloved Supreme,Will You not bind me once and for all
In the core of Your Eternity’s Heart? ``````
Amar dake dao ma ebar saraAmar prane namuk tomar
Hasir jyochna dharaKabir asha mauna rishir bhasha
Bishwa mayer bhalobasaJagao amar prane
Tomar bijay ganeJiban nadir srota dhara
Ar jena ma na hoi patha haraAmar dake dao ma ebar sara
```Translation
```
Mother, this time do listen to my call.May Thy Smile of moonlight enter into me.
May I be energised with the hope of the poetAnd the silence-voice of the seer.
Mother, awake in me Your universal Love.May the flow of my river
Proceed towards YouSinging Your Victory-Song.
Mother, I want not to be lost any more.Mother, this time do listen to my call.
``````
Khudra chaowaByartha nahe
Byartha nahe ashaTuchchha nahe
Ghrinya nahePraner bhalobasa
Purna rupe purna raseuthuk jiban bhari
Deba jiban dibe dekhaOi je tomar tari
```Translation
```
A little desire ends not in vain.A little hope ends not in vain.
Heart’s love is not a meaningless,Contemptible thing.
May my life blossomWith a fulfilling beauty
And a fulfilling fragrance-flavour.Lo, I behold Your Boat.
My new life has dawned. ``````
Nayan nehare bishwa bhubanHerena tahar pran
Tai ankhi duti ruddha kariyaJogi kare tar dhyan
Shruti shudhu shune bahirer kathaShunena oishi bani
Sangjata tai shrutire karicheSatya tapasa gyani
```Translation
```
The eye sees the entire worldBut it sees not its own life;
Therefore, keeping the two eyes closed,The Yogi meditates on You,
O Lord Supreme.The ear hears only
The messages and the clamour of the outer world.It hears not the messages
Of the highest Heaven;Therefore, the true seeker of wisdom
Always tries to keep his earsUnder his perfect control.
``````
Antara ankhiKhule dao prabhu
Heribo tomar kayaKhunjiya laibo
Jyotir sagareTomar swarup chhaya
Sakaler praneHeriya tomare
Basibo tomare bhaloTumi je karibe
Kalima malinAntara khani alo
```Translation
```
O Lord Supreme, do open upThe eye of my heart
To see Your universal Body.Inside the ocean of light
I shall discoverYour transcendental Self-Form.
In the heart of allI shall see You
And love You soulfully and unconditionally.It is You who will transform
My ignorance-heartInto the flood of wisdom-light.
``````
Mago tumi snehamayiAmi tomar koler shishu
Akash pane cheye thakiMerir kole jeman Jishu
Tumi amai baso bhalo sabar cheye beshiAbak haye cheye thake para pratibeshi
Ami daki mago amar dako khokan tumiEktu hese tomar paye nitya ami chumi
```Translation
```
O Mother of Compassion,I am Your sweet infant child,
Like Jesus looking far into the skiesFrom the lap of Mary.
You love me infinitely moreThan anybody else.
Friends and neighbours wonderAt your loving preference.
I call You Mother,You call me darling.
I give You a sweet little smileAnd kiss Your Feet again and again.
``````
Dure dure bahudureAsha more niye jai ajanar kole
Setha heri mor swarup amarNartan paramer dole
```Translation
```
Far, very far, into the world of thefarthest beyond
My hope carries me and places meOn the sweetest lap of the Unknown.
There I behold my Self-formIn the Dance-Delight of the Absolute.
``````
Ja jai ta je jainaJa pai ta thakena
Hariye jai kon ataleJa pai ta thakena
```Translation
```
Whatever appears to leave usActually does not leave.
Whatever appears to stay with usActually does not stay.
Nothing remains.Everything is a mystery
Of constant gain and loss. ``````
Drashta tahare baliPrati phule phale
Sarba jibeteJe kare atma darashan
Chinta jahar niyatar karichheBidhatar smriti tarpan
Srabane parashe pratiti karmeDibya sushama lavanya
Phutiyachhe aj taito hayechhiAtma drashta barenya
```Translation
```
Him I call a seerWho sees his own self-form
In every flower, in every fruitAnd in every human being;
And whose every thoughtIs an adoration-offering
To the Lord Supreme.In my sweet dream
And each little action of mineYour divine lustre blossoms;
Therefore, in me the seer-visionOf world-admiration has found its illumination.
``````
Hiya pakhi egiye chaloDekhona ar pichhe
Bishwa jaha dite pareTa je tuchchha michhe
```Translation
```
O bird of my heart,Fly on, fly on.
Look not behind.Whatever the world gives
Is meaningless, uselessAnd utterly false.
``````
Dukhero rajani shesheShuk ese kahe hese
Priya mor nahi ar bhayHasir aral hate
Ashru gopane kaheMane rekho ami je ajay
```Translation
```
At the end of the sorrowful nightTruth appears and smilingly says,
“Beloved, fear no more.”Piercing the veil of smile
Tear appears and says,“Forget not, I am eternally unconquerable.”
``````
Nil akasher sobuj pakhiJabi ki bhai bal
Ekla jete bhay kare jeSange niye chal
O pare mor ma rayechheE pare mor basa
Madhya khane sarba nashiNadi kirti nasha
Santar keta pare jaboTeman sadhya nai
Taito ami tari mataUre jete chai
```Translation
```
O green bird of the blue sky,Tell me, will you go with me, brother?
I am afraid to go aloneTo my Mother’s Home,
Which is on the other shore.No capacity have I
To swim across the river of destruction.Will you follow me?
Will you help me fly like youTo the other shore
Where my Eternity’s Mother is? ``````
Ekla ami dushtu shudhuAr sabe ki shanto
Porar katha shune bujhi haina keha klantoEkhan nahe parbo pare anek samoi achhe
Golpo ami shunbo ekhan didi monir kachheEman ichchha amar mato haina ki ar karo
Sushil shubok panchti cheler bolte ki nam paro```
Translation
```
I alone am a naughty boyAnd the rest are calm and quiet.
There is nobody to become tiredAs soon as he hears about study.
Not now, not now,Later on I shall study.
I shall now hear stories from my grandmother.Like me, do others have no desire?
Can you tell me five names,Only five names, of such sweet
Calm and devoted children? ``````
Jishur swapna sarga rajyaBastabe rup dite
Narayan aj murta holenDhulimoy dharanite
Bidhatar joy dharanir joyBishwa bashir joy
Suchita hateche sata jugarAjike abhyudoy
```Translation
```
To manifest the reality-form of theKingdom of Heaven of Jesus,
Today the Lord SupremeHas descended on earth,
The earth of sand and dust and ignorance.Lord’s Victory, world’s victory
And the victory of humanityAre giving birth to a new era
Of new illumination and new perfection. ``````
Lila mayir dekhbo lilaShunbo mayir katha
Sathi habe amar janiMadhu nirabata
```Translation
```
I shall watchThe cosmic dance-game
Of the Mother divineAnd listen to Her constant loving demands.
I know, I know,I will have only one Friend, one Witness:
That is my nectar-silence. ``````
Bhikkha kare tabu bhaloEkla jabona
Sabare khudha mita prabhuNoile khabona
Tomar ashun swarga hateEso hethai niye
Pujbo tomai sabai milePraner bhakti diye
```Translation
```
I am ready to beg;Yet I shall not go alone.
I shall not eatUnless, O Lord, You satisfy everyone’s hunger.
O Lord, bring down Your Heaven to earth.I assure You, we shall all together
Love You and please YouWith our heart’s devotion-flames.
``````
Martyer pare udar lokherApubor mahadan
Simar majhare tumi sumahanPrana priya mahapran
Tripti tomar bishwa triptiTomar bijaye atma jay
Tomar riddhi manober riddhiDebachetana abhyuday
```Translation
```
You are the unique gift to earth from Heaven.O great One, You are the Infinite;
Yet you live in the finiteBy spreading Your Heart of Love.
Your Satisfaction is the world’s satisfaction.In Your Victory is the victory
Of one’s real self.Your Prosperity is world-prosperity
And the awakening of God-ConsciousnessIn the aspiring mankind.
``````
Gahana hridaya taleTomare pujibo bale
Kariyachhi ayojanTumi prema sanatan
Tumi ananta rupAmi nirabata dhup
```Translation
```
In the inmost recesses of my heartTo worship You I have prepared myself.
O Eternity’s love, Your infinite Beauty-FormsHave made me into incense-fragrance of silence.
``````
Amai jara bhalobaseKothai tara kothai tara
Amar lagi kande jaraKothai tara kothai tara
Amar sathi chalbe jaraKothai tara kothai tara
Amai jara bandhbe heseKothai tara kothai tara
```Translation
```
Those who love me, where are they today?Where are they?
They cry for me, I know they cry for me,But where are they today, where are they?
Where are those who are supposed toWalk along with me?
Where are those who are supposed to bind meWith the bonds of the heart?
``````
Chetana amar bedanaBedana amar eshana
Eshana amar oishi karunaAmi mor bidhatar bandana
Chetana amar bidhatar jaya nishanAgyanatar rupantarer kripan
```Translation
```
My consciousness is all sorrow.Sorrow is my aspiration-flame.
My aspiration is Your Heavenly Compassion.I am my Lord’s eternal worship.
My consciousness shall beMy Lord’s Victory-Banner
And the sword for the transformationOf my nature.
``````
Jharna-kala jharna-kala jharna-kalaModer bala moder chala ujjwala
Tumi moder asha-hiyar chira mangalaKanna hasir parapare dodul dola
```Translation
```
O Fountain-Art, Fountain-Art, Fountain-Art!Gold-bright is our journey’s voice;
Gold-bright is our journey’s goal.You are our hope-hearts’
Eternally hallowed Consciousness-Light supreme.You are the delight-swing of silence-height
Beyond the shore of earth-sorrowsand Heaven-smiles.
O Fountain-Art, Fountain-Art, Fountain-Art! ``````
Din chale jai ase jaminir andhiyarBhul pathe shudhu chalechhe e pran srotadhar
Asibe ki kabhu sei shubhadin e jibanePhutibe ki taba alor kusum manobane
```Translation
```
The day dies.The darkness of the night appears.
I am walking along the wrong road all the time.Will there be any auspicious day
When inside my heartThe flower of light will blossom?
``````
Nai kichhu nai khati nai taleKachhe kachhe jadi thako
Bhul pathe mago chalibar kaleNam dhare jadi dako
Pratiti kathai prati chintaiPratiti khudra kaje
Lilamayi jena jibane amarDibya sushama raje
```Translation
```
Nothing, I have nothing;Yet I am not miserable.
I want You only to be beside me all the time.Mother, when I walk along a wrong path
I wish You to call me by name.If You do that, I want nothing else from You.
In all my little thoughts and actionsI pray for Your Presence.
O Mother divine, in Your cosmic GameMay my divine beauty blossom.
``````
Ki jena phelechhi kothai na jani harayeTa je thake chira ankhir arale palaye
Behu jug hate lukochuri khela kheleShesh smriti tuku ajio pareni dhele
```Translation
```
It seems that I have lost something somewhere.My eyes are pining for it,
My heart is pining for it,But it is all hidden.
From time immemorialYou have been playing hide-and-seek with me.
This much I can recollect; that’s all. ``````
Mane pare jena ati dure deshe esechhiPhiribar tare shakti sahas enechhi
Na jani kothai rekhechhi se dhan guptaEkhano je mor adhek chetana supta
```Translation
```
It seems that I have enteredInto a very far-off land
And I have brought with meThe strength and courage to return.
I do not know where my Eternity’s wealthis hiding.
Alas, alas, my consciousness-lifeIs yet half asleep.
``````
Lobhe pap janiPape je maran hai
Tabu kena dakiLobhe pran anginai
Din haye chira sukhiNai jar lobh
Tyag majhe kabhuNahi raje kona khobh
```Translation
```
Greed begets sin;Sin begets death.
I know this; yet I allowGreed to enter into my heart’s core.
He is happy, really happy,Who has conquered his outer greed,
Although he is poverty-stricken.He is really happy
Who becomes the God-messageof self-sacrifice.
``````
Akul parane kata kichhu ami cheyechhiDiyechhi tomai hriday shonit diyechhi
Hatash paran pratidane shudhu peyechhiBhalobasa diye ashesh jatana kinechhi
```Translation
```
With an eager heartSo many things I have desired.
I have offered You the blood of my heart.In return, I have received
Only a disappointed heart.I have bought endless excruciating pangs
With my heart’s love. ``````
Chahibar lagi diyechho sujogTai ami prabhu chahi
Swapaner kole ranjana doleTaba jaya giti gahi
```Translation
```
Lord Supreme, You have given meAmple opportunity to invoke You.
In the core of my dream,In the swing of delight,
Your Victory-Song I sing. ``````
Ekla ami raibo hethaAmar hiya-bane
Phutbo ami kusum samaSwapne jagarane
Ami amar dekhbo hasiDekhbo amar byetha
Ari amar ar keha naiKebal mukharata
```Translation
```
Here I shall remain all aloneIn the depth of my heart.
Like the flowers I shall blossomIn my dream and in my awakening.
I shall appreciate and admire my own beautyAnd sympathise with my sorrow.
Nobody is my enemy except my talkative mouth. ``````
Jibana chale tomai binaTaita bahe ashru dhara
Aro kato aghat diyeKarbe amai tomar priyatoma
Dekhbo kabe tomar magoBishal hiya anan manoram
```Translation
```
My life goes on without You;Therefore, my eyes are swimming in tears.
What more suffering can I go throughTo make me Your beloved?
When shall I see Your Heart’s MagnanimityAnd Your Face of transcendental Beauty?
``````
Ami je tomai karechhi mahatTa na hale tumi khudra
Mor sadhanai tumi aji manKarunar nidhi rudra
Jiban amar tomai diyechheAtmatyager brata
Sabai saman tomar kananeNahi keha abanata
```Translation
```
It is I who have made you great.If not, you would have remained
most insignificant.It is through my own spiritual discipline,
O my mind, that you have becomeThe wealth of compassion.
My life has given youThe vow of self-sacrifice.
All are equal in your heart-garden.The sense of superiority and inferiority
is abolished. ``````
Apar prane byetha diyeTripti jara pai
Tader lagi kande e pranBarai bedanai
Manush haye chale jaraAmanusher mata
Keman kare pabe bibhurMukti shashwata
```Translation
```
My heart is sad at the stupidityOf those who get satisfaction by torturing others.
Although they are human beings,They act like animals.
When will they get a glimpse of liberationFrom our Lord Supreme?
``````
Ek bhul kari shatabarCharidike byetha parabar
Dur asimer ajanarKanta bane ghuri ami eka
Na jani ki achhe bhale lekhaPrabhu kotha taba pada rekha
```Translation
```
The same mistake I commit hundreds of times.Around me is the ocean of sorrows.
I am sure this sorrow has comeFrom the unknown Infinity.
In the forest of thorns I am moving all alone.I do not know what is written on my forehead.
Lord Supreme, where shall I get the dustof Your Feet?
``````
Amar chapal praner bajareDekhi ami mor hriday rajare
Amar malin manas kananeDekhi aji ami jyotir plabane
Lakya bihin jibane amarBidhatar banshi baje barebar
Jani ami jani amarar baniBahiya chalibe hiya tari khani
```Translation
```
In the market of my restlessness-lifeI see the King of my heart.
In the garden of my impure mindToday I see a flood of Light.
I see the Flute of my Lord SupremeAgain and again in my goalless life.
I know, I know the message of HeavenMy heart-boat will carry.
```Aro dure aro dure
Bandhan hara sagar nireAtal tale taliya jai
Ratan je nai tireJyotir ranir anke base
Bhuban kare alaKe tulichhe hajar kusum
Ke ganthichhe malaKe oi shishu dakchhe dure
Dakchhe amai kachheNayan amar ghurchhe jena
Jahar pachhe pachhe```
Translation
```
Farther, farther beyond,On the shore of the endless ocean,
The wealth is not availableNo matter how deep I dig within.
Who is he who sits on the lap of Beauty’s QueenAnd radiates the earth-body,
Who plucks thousands of flowersAnd weaves a garland?
Is it that child who is calling me from afar?Is he the one who calls me always from afar
And for whom my eyes pine? ``````
Asha diye dao bhareAmar antare
Jaliya sahiya bandhana jalTapta e tanu haye gechhe lal
Rahibena ar manda kapalAsha diye dao bhare
Amar antare```
Translation
```
O, fill my heart with hope.My suffering day and night has bound me.
My body is all red.No more darkness will abide on my forehead.
O, fill up my heart with hope. ``````
Ebar mago niyo amarSakal truti hari
Thakbo ami hasi mukheTomar anchal dhari
Tomai chhere jabo amiKothai balo ar
Ki ar achhe tomai magoAmar balibar
Jiban amar katbe magoTomar jaya gane
Animeshe raibo cheyeTomar charan pane
```Translation
```
Mother, this time steal away all my mistakes.With a smiling face I shall remain
Right beside You.Where can I go, Mother, leaving You?
What can I tell You, Mother? You know everything.I wish to spend my life only singing
Your Victory-Songs.At every moment I shall look at You
And contemplate on Your Feet divine. ``````
Ekla ami mago ebarJabo tomar ghare
Nirabe ma raibo cheyeTomar charan dhare
Hariye jabo din dupureBishwa sabha hate
Ghurbona ar dine rateAnka banka pathe
```Translation
```
Alone, Mother, I shall come to Your House.In silence I shall look at You,
Clasping Your Feet.I shall hide myself day in and day out
From the world-assembly.I shall not walk any more aimless
On the world’s winding road. ``````
Shunye uro pakhi tumiShunye uro pakhi
Balo amai tomar khelaUro shudhu naki
Shudhai toma keman kareUro tumi akash pare
Tomar pane cheye thakeAmar duti ankhi
Shunye uro pakhi tumiShunye uro pakhi
```Translation
```
O bird, you fly in the sky of Infinity.Tell me, is flying your only game?
Tell me, how do you fly in the infinite blue welkin?My soulful eyes look at you with all admiration.
My heart pines to fly like you.O bird, you fly in the sky of Infinity.
``````
Amai tumi murkha rekhePao tumi ma tripti
Tomar prane deina piraAmar niret supti
Amai tumi mahat jadiKarte nahi chao
Parashanti pabena haiJetha ichchha jao
```Translation
```
Keeping me a fool,Do You get satisfaction, Mother?
My ignorant inert life of sleep tortures You.But if You do not make me great and good,
How can You have peace of mind?Go wherever you want to,
For You there will be no peaceIf You do not make me good
And Your own. ``````
Madhu diye dao moreAmar antare
Ekti parashe parash patharLohe ene dei swarna kanti
Taba pada raja rupantarimaBhanguk amar sakal bhranti
Madhu diye dao bhare```
Translation
```
Fill up my heart with inner honey.As the magic touch of the philosopher’s stone
Transforms iron into gold,Your Feet will transform all my blunders
Into perfect reality.Fill up my heart with inner honey.
``````
Nil pakhi bale ai aiBela jai dekha bela jai
Sukhero madira je karechhe panTahare namaskar
Ghire achhe jena satata sethaiSukher andhakar
```Translation
```
The blue bird says, come, come.Time is passing by.
I salute him who has tastedThe wine of pleasure.
Rest assured that in him, around him,Is nothing but the darkness of pleasure-night.
``````
Ke jena kahichhe ati khina swareBhay nai bhay nai
Sukher swapan bhengechhe jakhanAmrita lagi chalo jai
```Translation
```
It seems that someone is telling meIn a very faint voice,
“No fear, no fear!Since your dream of pleasure
Has come to an end,Follow me to drink nectar
In the world of Immortality!” ``````
Jyoti sandhane jabe jadi chaloOi dekho bela jai
Khaniker sukhe bhulona bandhuBela jai bela jai
```Translation
```
If you want to go towards light,Look, the time is getting late.
Friend, do not forget the realityIn the pleasures of the fleeting seconds.
Time is leaving you fast, very fast. ``````
Akashe nai rabi shashiBatase nai pran
E kon deshe elam ajiGaite praner gan
Chaudike mor timir andharBibhishikar chhaya
Asim pathar agyanatarMithya moha kaya
```Translation
```
In the sky there is no sun, no moon, no air.I know not where I have come today
To sing the song of my heart.All around me is an endless expanse of darkness
And the shadow of frightening beings,And the body of ignorance and falsehood-delusion.
``````
Diner sheshe rater shesheTomar pete dekha
Jatri ami nitya chaliAshar deshe eka
Swapan kusum phutbe janiMadhur hasi hese
```Translation
```
At the close of dayAnd at the close of night
To see you, I, the eternal pilgrim,Am roaming in the land of hope.
Will my dream-flower ever blossomWith a sweet smile?
``````
Ei dharanir kichhu nahi lage bhaloCharidike mor hatash hriday kalo
Niye jao prabhu niye jao prabhu moreNahi chahi ar basanar moha-dore
```Translation
```
Nothing of this world I enjoy.Around me, nothing but a dark, broken heart.
Lord, take me.Take me, my Beloved.
No more do I want this world of binding desires. ``````
Asim jatana kemane sahibo baloHiya pakhi mor chalo jai mora chalo
Swarga duar khulibena jani haiTabu e bishwa pran mor nahi chai
```Translation
```
Infinite sufferings how can I bear any more?O bird of my heart, come.
Let us fly away.I know the doors of Heaven will not welcome us.
Yet my heart does not want this world. ``````
Jani ami janiAlik swapan jiban amar
Dukher sagar asim patharJani ami jani
Amar kanna keha nahi shunePrabhu kandi dibanishi
Bhagna hriday chira sathi morTar sathe shudhu mishi
```Translation
```
I know, I know, my life is a false dream,An endless expanse of sorrow.
I know, I know, my heart-pangsTouch nobody’s heart.
Yet helpless I cry day and night.Only one friend I have:
A totally smashed heart. ``````
Ai ai ai chandra tarakaNil nabha rabi ai
Parane bajichhe amarar banshiJiban ajike asimer hasi
Nai hetha nai dainya timirJyoti nirjhar bishal e nir
Ai ai ai antara pakhiAjike sabare chai
Ai ore ai chandra tarakaNil nabha rabi ai
```Translation
```
Come, come, come, O moon, O stars,O sun of the blue-vast sky.
Come to hear the flute of Immortality in my heart,to watch the smile of Infinity in my life.
Here there is no human poverty, no darkness-life.Here, in this heart-nest of mine,
there is only an endless fountain-light.Come, come, come. Today the bird of my heart
desires everyone.Come, come, come, O moon, O stars,
O sun of the blue-vast sky. ``````
Phanki amar maner sathiTabu tumi khamar bati
Tumi thako hriday pureTabu bhabi bahudure
Tomai kabhu nahi dakiTabu ami tomar ankhi
```Translation
```
Deception is the friend of my mind;Yet You are the Lamp of my Forgiveness.
You abide within my heart;Yet I feel You are far, very far.
Never do I call You;Yet I am Your darling.
``````
Tumi amai khama karoTaito benche achhi
Tumi amai bhalobasoTaito benche achhi
Tumi amar dharechho hatTaito benche achhi
Ami tomar kripa banshiTaito benche achhi
```Translation
```
You forgive me;Therefore, I am still alive.
You love me;Therefore, I am still alive.
You have caught my hand;Therefore, I am still alive.
I am Your Compassion-flute;Therefore, I am still alive.
``````
Bela mor chale jaiAmar amire haraite chahi
Nirabata anginaiBela mor chale jai
Jibaner dole maraner koleTomare e hiya chai
```Translation
```
My time is passing by.I wish to lose my little ‘i’
In the lap of silence.My time is passing by.
In the swing of lifeAnd on the lap of death
My heart longs for You alone.My heart longs for You alone.
``````
Tumi kando bhul kareoJakhan nahi dhari
Tumi haso ami jakhanTomai bichar kari
Tumi nacho jakhan tomaiBarek ami smari
```Translation
```
You cry even whenI do not catch You by mistake.
You smile whenI try to judge You.
You dance if even onceI invoke You.
``````
Tomar dekha pabo baleEsechhi dhara buke
Ogo amar hiyar rabiRayechho kotha luke
Tomar dekha pele amiJabo swarga loke
Ar katokal raibo hethaiSarbahara shoke
```Translation
```
To see You I have come into the world.O sun of my heart, where are You hiding?
When I see You again,I shall leave for Heaven-repose.
How long have I to stay on earth helpless,Having sorrow and grief as my only friends?
``````
Tomar pulaka palakeNehari ashar bhuloke
Tomar pulaka palakeNehari dipta dyuloke
Tomar pulaka palakeNehari amar ashoke
```Translation
```
In Your soul-illumining GlanceI see my hope-world.
In Your soul-illumining GlanceI see my illumination-Heaven.
In Your soul-illumining GlanceI see my world, far beyond
The grip of sorrow and grief. ``````
Tomar charana taleAtmatyager jiban bitapi
Phutibe je phule phaleAmar charana tale
Nashibo amar andhar nisharUnmad kolahale
```Translation
```
At Your Feet divineIs blossoming,
Beautifully and soulfully,The tree of my self-sacrifice.
At my thunder-feetI shall destroy the mad clamour
Of dark ignorance-night. ``````
Sombare mor dharechhila mathaParini asite tai
Mangalbare oishadh lagiDaktar bari jai
Chokher jalai parini asiteBudhbare mahasay
Gurubare para parini kariteTai karechhile bhay
Tar pardin uthechhila jwarAsite parini tai
Shanibare mora maner harasheMamabari chale jai
Rabibare jadi iskul hatoAsitam nishchay
Chhutir dibase parite parinaAsubidha eki nay
```Translation
```
Sir, on Monday I suffered from severe headache;Therefore, I could not come to school.
On Tuesday I went to the doctor for medicine;Therefore, I could not come to school.
On Wednesday my eyes gave me much trouble;Therefore, I could not come to school.
On Thursday I could not do my lessons;Therefore, I could not come to school.
On Friday I had a very high fever;Therefore, I could not come to school.
On Saturday, with heart’s deepest joyAll the members of our family
Went to our maternal uncle’s house;Therefore, I could not come to school.
On Sunday, if there had been any schoolI would definitely have come.
But on the day of vacationI do not get a chance to study.
Is it not a real cause of annoyment? ``````
Sapta baridhi sapta bhudharAmare ghiriya raje
Rabir dipti birajichhe morGahana hriday majhe
Je dike phirai ankhiHeri shudhu mago tomar anchale
Rekhechho amare dhaki```
Translation
```
Seven seas and seven mountainsAround me.
Inside, the light of the sunIs dancing in the inmost recesses of my heart.
No matter which side I cast my glance,Mother Divine, I see myself enveloped
In Your fond Embrace. ``````
Sandhya sakal belaTaba smrita katha
Smariya kebaliKari je katai khela
Jibaner srot mile jena jaiTomar sindhu jale
Shantir dhara labhi jena magoRatula charana tale
```Translation
```
In the morning and in the eveningI think of You, I invoke You.
Inwardly I play with YouSo many games.
Let the flow of my lifeEnter into Your Ocean-Light.
Mother, only one prayer I have:I need an incessant flow of Peace
At Your red Lotus-Feet. ``````
Basana hase basana kandeBasana base bhalo
Usha debir mridu hasiGahan timir kalo
Akuti uthe akash paneBasana prane hani
Basana moha ek nimesheChurna habe jani
```Translation
```
My desire smiles and my desire cries.My desire loves the sweet smile
Of the goddess dawnAnd the darkness
Of dark night.I know not how and why
My aspiration-flame is climbing upTo reach the skies.
I know in a twinklingMy desire-world
Will come to its final end. ``````
Tomar ashish mala amai karbe alaAmar jatra path
Bijay manorathSindhu prane bindu asha
Na hoi jani brithaTumi amar ankhir tara
Dukhi praner mitaTumi amar abhay barabhay
Tumi amar hiyar parichay```
Translation
```
Your blessing-garland is my journey’s roadAnd victory’s fulfilling satisfaction.
This hope of a tiny dropIn the heart of the mighty ocean
Will not be in vain.You are the Light of my eye
And the Friend of my sorrowful heart.I am Your Blessing-Compassion.
You are the identification of my heart. ``````
Rag kare ma ekla amiJabo jakhan chale
Tomai nahi balePechhan phire tomai dekhe
Kandbo ami darePachhe amai dharte balo
Duhate mor dhareJani amar shunte habe
Tomar mago kathaTomar sakal mukharata
Tomar pane nayan rekheStabdha haye jabe
Tomar hasi dekhle magoAmar hasi pabe
```Translation
```
Mother, when I go awayBeing angry with You,
Without telling You,Will You look for me?
I know I shall tremble in fearIf I look behind and see
That You are running after meTo catch me with Your Heart’s
Endless Affection-Compassion-Love.If you call me, I know, Mother,
I shall have to surrender to You.If You smile, Your Smile will compel me
To return to You. ``````
Sabar majhe prabhu tomar tomar pete dekhaJatri ami ratri sheshe jachchi chole eka
Photar age jhare je phul sathi amarShesab mukul
Nahi jani amar bhale ki je achhe lekhaNahoi ami nai dekhibo tomar pada rekha
Jhara phuler motoi ami jharbo sheshe ekhaTate amar ki ase jai balo tomar paye
Nitya pranipat```
Translation
```
O Lord, to see You in the heart of everyone,I the traveller am alone
Walking along the road of Eternity.The flowers that drop
Before they are blossomedHave become my friends.
I know not what is written on my forehead.No matter if my life ends
Like a flower before it is blossomedOr my life ends before I have seen Your Feet,
I know I shall always bow to You. ``````
Ranga jaba enechhi ma enechhi bel phulE path haye jabar katha karish na ma bhul
Tor kole ma mukti rekhe chupti kare thakiParashe tor rishi habo phutbe debo ankhi
```Translation
```
Mother, I have brought Your favouriteRed flowers and leaves to please You.
Forget not to see meWhen You go by this way.
Placing my head on Your Lap,Silence-life I enjoy.
At Your sweet Touch,I shall become a divine seer
And I become the eye of the cosmic gods. ``````
Purba chalerAlo jwala malarabi
Amara pranachhabiRudra santo pran
Gahi nirabadhiGabhir mandre
Tomar bijaya ganAnkhi pore raje
Oishe diptiNandana bana hasi
Phire phire chaiBishwa hriday hasi
Taba bhalobasi```
Translation
```
O beautiful sun that shines in the east,O life-beauty of Heaven,
O silence and sound-life,I sing constantly Your Victory-Song
With heart’s solemnity.The beauty of Paradise
And the light of HeavenAdore Your Eye.
Again and again the world’s heartAdmires You and Your Soul-Smile.
``````
Surjya jakhan mudbe nayan pashime oi ganyeTara ashob ese jute bidhur dane baye
Temni amar katha bala jedin habe sheshThakbena ar kono dukho thakbena ar klesh
Ami je ma anek diner hariye jaowa chheleKon sagarer gabhir jale amai khunje pele
```Translation
```
When the sun goes to sleep in the west,When the stars cluster around the moon,
My life of sound will come to an end.All my sufferings will come to an end.
Mother, I am Your son long lost.In the depth of which ocean
Have You discovered me at last? ``````
Bela shesher ganShunbe amar pran
Bela shesher ganAsha nadir ban
Bela shesher ganShanti aphuran
```Translation
```
My heart shall hearThe song of the end of time.
The flood of hope-riverInundates me.
Peace infinite allows me to claim itAs my own, very own.
``````
Swalpe tushti bale bhai brihater khudhaAmar bipani hate jei kona sudha
Baran kariya laho ghuriona arDubibe jiban surjya namibe andhar
Sarba grasi khudha bale swalpa kare panMitibena trisha mor ogo matiman
Bishwer khanik sukh ati tuchchha janiAmar mitabe sadh baikunter rani
```Translation
```
Little satisfaction says to big hunger,Brother, accept from my little shop
The little nectar that I have.Do not roam any more.
One day your life-sun will die,Darkness will descend.
The all-devouring hunger says,Brother, I shall never be satisfied with little.
The little satisfaction of this world is mostinsignificant.
Only the Queen of Heaven can satisfyMy vast hunger.
``````
Tomai ami bhebechhilamPrabhu anya rup
Tumi amar prane tomarRaibe e pran chup
Dure tumi bahudureApan naha tumi
Amai khunje nite habeAmar alo bhumi
```Translation
```
Lord, I thought You would look different.I shall be inside Your Heart
And You shall be inside my heart.By seeing You, my sound-life
Will be transformed into silence-life.You are far, very far;
You are not my own.I have to discover my own light-world.
``````
Tanu amar tariy tanuApan je jan mor
Moder prane nitya rajeTimir bihin bhor
Ekti tarur duiti shakhaLakya je ek jani
Taito mora hayechhi ajAruper sandhani
```Translation
```
My body is his bodyWho is close to my heart.
In our heart abides the dawnEmpty of darkness.
We are like one tree with two branches.This was our goal;
Therefore, today we have becomeThe seekers of Infinity’s Beauty.
```Tomar charana tale
Amare harabo baleKato shatabar kendechhi
Amar hridaya taleTomare heribo bale
Kato shatabar dekechhiAmar nayana jale
Tomare pujibo baleKato shatabar cheyechhi
```Translation
```
At Your Feet divine, to lose myself completely,Hundreds of times I have cried and cried.
Inside the depths of my heart, to see You,Hundreds of times I have invoked You.
With the tears of my eyes, to worship You,Hundreds of times soulfully I have desired.
```From:Sri Chinmoy,Supreme, Teach Me How To Cry, Agni Press, 1975
Sourced from https://srichinmoylibrary.com/stc