Supreme, Teach Me How To Surrender

Ai Ma Shyama Pagli Amar

```

Ai ma shyama pagli amar

Ami ma tor pagla chele

De ma ma ma amai mukta kare

Sakal bandhan dure phele

Ma tor bijoy ma tor prakash

E jagate e jibane

Lakya amar ar janina

Rakhish na ar maya bane

```

Translation

```

O my mad Mother, come, come!

Your mad son is crying for You.

Mother, make me free from all

Bondage-shackles.

Mother, my only aim

Is to proclaim Your Victory

And manifest Your Light.

Therefore, keep me not in the thick

Of attachment and illusion-forest. ```

Akash Bhalobasi Ami

```

Akash bhalobasi ami

Mukti bhalobasi

Sarba jibe sarba kale

Nitya ami hasi

```

Translation

```

Boundless sky,

Immortal liberation-life I love.

Therefore, in all ages,

In all human beings

My oneness-soul smiles. ```

Akash Madhur Batas Madhur

```

Akash madhur batas madhur

Charidike madhu akkhoy

Peyechi madhur sandhan ami

Hayechi je madhumoy

Madhu jara chai ai ai ai

Kari madhu bitaran

Madhur hasiya andhar nashiya

Madhu rupe kari rupayan

```

Translation

```

Sweetness is the sky, sweetness is the air,

Sweetness all around me.

I have discovered sweetness-life

Within and without.

Sweetness-heart I distribute.

All darkness I have destroyed

With my all-illumining sweetness-smile. ```

Alo Alo Alo

```

Alo alo alo

Antare mor gyaner dipan jwalo

Charidike andhar kare ase

Abishwasi atrahasi hase

Alo alo alo

Antare mor gyaner dipan jwalo

```

Translation

```

O Light divine, do kindle the flame

Of wisdom-light inside my heart.

The doubting mind covers my existence.

All around me, the world-laughter of disbelief!

O Light divine, do kindle the flame

Of wisdom-light inside my heart.

```

Alo Andhar Amar Jato

```

Alo andhar amar jato

Tomai sanpe abirata

Mukta habe pran

Sakal asha bhalobasa

Chirakaler mauna bhasha

Tomai kari dan

```

Translation

```

My life shall be liberated

By offering my darkness-night

And my light-day to You.

All my hopes and all my love

And my silence-existence

I shall offer to You,

O flood of liberation-sea. ```

Alor Sathe Alo Haye

```

Alor sathe alo haye

Aloi chali mishe

Bahur buke dodul dule

Berai dasha dishe

```

Translation

```

With the Light divine,

One I have become.

I have perfectly blended

In the Light divine.

All-where in the heart of the many

I swim and sport

With boundless joy. ```

Amal Dhabal Pal Tulechhe

```

Amal dhabal pal tulechhe

Amar jiban tari

Kata jatri bhir karechhe

Ei taranir pari

Tumi dhare achho hal

Khule achhi ami pal

Tomar prane paran amar nache

Ami achhi nitya tomar kachhe

```

Translation

```

My life-boat is about to sail with its purity-breath.

All the soulful pilgrims have arrived.

The boat will carry them.

Lord Supreme, You are the Pilot Absolute.

Therefore, our aspiration-cry shall, without fail, reach

The Golden Shore of Perfection-Satisfaction.

```

Amar Jata Shata Abeg

```

Amar jata shata abeg

Asha akinchan

Sakal bhalobasa ebar

Kari samarpan

```

Translation

```

My hope-smile

And all my aspiration-cries

I am placing

At Your Feet,

O my earth-Heaven,

My Reality’s Lord Supreme.

```

Amare Jadi Baso Bhalo

```

Amare jadi baso bhalo

Niye jao amare aj

Taba paye rakhibo mor

Jiban bhor sanjh

```

Translation

```

If you really love me

Then take me, my life within

And my life without, today.

At Your Feet divine

I shall place my surrender-life

Of morning duty and evening beauty.

```

Amare Karo Ma Shunya

```

Amare karo ma shunya

Purna karite antara mor

Tomar kirane punya

Amare karo ma adhikar

Man buddhir atite

Jyotite rayeche sakal pratikar

```

Translation

```

Mother, do make me, my heart,

Complete emptiness life

So that You can fill it with Your Beauty’s Light.

Mother, capture me, my life

Within and my life without.

I know, I know, Mother,

My life’s teeming problems will be over

Only when I far transcend

My thought-world and my mind-world. ```

Ami Adihin Anta Bihin

```

Ami adihin anta bihin

Asimer ek bindu

Ami nai ar shudhu nirakar

Dakiche purna indu

```

Translation

```

Beginningless am I and endless am I.

No more do I have form-life.

I am beckoned by the formless,

Infinite inner moon.

```

Ami Akkhoy Ami Abyay

```

Ami akkhoy ami abyay

Ami chira simahin

Simar swarupe sajaye amare

Bajai lilar bin

```

Translation

```

Eternal, immutable I am.

Boundless I am.

In the finite I am wearing

The form finite

And playing on the life-violin

In the Cosmic Play.

```

Ami Amar Dhyane Tanmoy

```

Ami amar dhyane tanmoy

Ami akkhoy atma pujai tanmoy

Antare mor dibya swarup

Bahire kebali malinata stup

Mithya branti parajoy

Ami amari dhyane tanmoy

```

Translation

```

Deeply I am absorbed

in my trance-light.

At times, darkness and ignorance-night

Capture my outer life,

But in my inner life

I am Perfection’s height.

```

Ami Amare Bhalobasi

```

Ami amare bhalobasi

Tai na pai taba hasi

Ami amare bhalobasi

Tai na pai taba banshi

Ami amare bhalobasi

Tai andhar rashi rashi

```

Translation

```

I love my human self;

Therefore, I do not get Your Smile.

I love my human self;

Therefore, I do not get Your Flute.

I love my human self;

Therefore, teeming darkness is all around me.

```

Ami Ananta Asima Akasha Pratim

```

Ami ananta asima akasha pratim

Sundaro sundaro akkhoy

Ami akashe batashe

Shishu kala hashe

Amrita sanchoy

```

Translation

```

I am the endless emblem

Of the infinite sky.

O Absolute Beauty,

I see You within my heart;

I see You in the breath of Universal Life.

Like a child I smile and smile

And garner Immortality-Fruit. ```

Ami Herite Chai Amar Swarup

```

Ami herite chai amar swarup

Nitya sakal prane

Sakal bhalobasa amar

Chaluk tomar pane

```

Translation

```

I want to see my soul-form

Every day in all human souls.

May my life of heart-love

Flow toward You alone

O my Father, Beloved Supreme. ```

Ami Milate Chai Batase

```

Ami milate chai batase urite chai akashe

Khulite chai sakal duar mukta praner harashe

Jagite chai nutan ashai tomar sneha parashe

```

Translation

```

My heart longs to be disolved in wings of air

And fly in the unhorizoned sky.

I long to open up all my heart-doors

In the delight of my liberation-life.

May my life begin with the breath of a new hope. ```

Anandamayi Chaitanyamayi Satyamayi

```

Anandamayi chaitanyamayi satyamayi ma parame

Jagrata hao jagate jibane nitya sakala karame

```

Translation

```

Mother of Delight,

Mother of Consciousness,

Mother of Truth,

O Mother Absolute,

May I be fully awakened to You

In all my action-performance,

Action-revelation and action-manifestation. ```

Antara Krandana Tale

```

Antara krandana tale

Tomare pujibo bale

Esechinu heta aji

Ogo priyatama majhi

Asha habe saphalata

Habo ami nirabata

```

Translation

```

In the depth of my heart’s cry

I desire to worship You,

O my beloved Boatman.

May my hope-flower blossom

Into blossom-light

And offer me the height

Transcendence-Silence. ```

Antare Mor Ananta Rup

```

Antare mor ananta rup

Bahire khudra ami

Jiban amar karo adhikar

Nikhil bishwa swami

```

Translation

```

Inside of me is the beauty of endless forms.

Although in the outer life I am useless

And of no consequence,

O Lord of the Universe,

Do capture me and claim me

As Your own, very own.

```

Antare Mor Jyotir Plaban

```

Antare mor jyotir plaban

Bahire mor alo

Jyotite aj dubiche pran

Kothao nai kalo

Jyoti dhyane achi tanmoy

Jyoti shudhu chira akkhoy

Jyotir jyoti tomai priya

Basi shudhui bhalo

```

Translation

```

Within and without me is the flood of light.

Today darkness I see nowhere.

Eternity’s Light has become my very own

And this Eternity’s Light I love only.

```

Anute Renute Sakala Tanute

```

Anute renute sakala tanute

Biraje amar pran

Ami madhumoy abhoy akkhoi

Shudhu kari madhu pan

```

Translation

```

In atom and in pollen

And in human frames

My life abides.

All beauty am I, immutable am I.

I drink my ambrosia all alone. ```

Aruper Rupe Phutiche E Phul

```

Aruper rupe

Phutiche e phul

Asimer puja lagi

Shanti shakti

Gyaner pratik

Sundara anuragi

```

Translation

```

For the worship of the Infinite

My heart-flower is blossoming

With the glow of the formless Beauty.

Peace and Power in infinite measure

My flower heart desires.

Also it longs for devoted

And unconditional oneness

With the ever-transcending Beauty.

```

Asha Ache Tai Achi

```

Asha ache tai achi

Shata nirashai buk bhange nai

Rayechi ekhano banchi

Kalo megh jabe kete

Naba aruner naba arunima

Asibe akash fete

```

Translation

```

Hope abides; therefore I abide.

Countless frustrations have not cowed me.

I am still alive, vibrant with life.

The black cloud will disappear,

The morning sun will appear once again

In all its supernal glory.

```

Asha Niye Chale Sudure

```

Asha niye chale sudure

Amar bishal nitya swarup

Heri jena asha mukure

Agyan pabe bigyan

Asha bale jai pratiti manab

Satyer pabe sandhan

```

Translation

```

Hope carries me

To the farthest land.

In the hope-mirror

I see my beauty's Form Eternal.

My outer ignorance-night

Is illumined by my inner wisdom-day.

Hope tells me that each human being

Will discover the Truth absolute.

```

Asim Amar Dile Prane Dhara

```

Asim amar

Dile prane dhara

Simar bandhan hara

Chetana aj bishwa bhuvanmoy

Paran amar sarba prane

Ananta akkoy

```

Translation

```

Today Infinity wants

To be caught by my fleeting life

And wants my consciousness

To flood the entire universe.

My transformed and liberated life

Has established its oneness

With Immortality’s life. ```

Bachan Maner Atite

```

Bachan maner atite

Nitya jyotir nadite

Dubiche chitta mor

Khule geche aj sahasra ankhi

Ruddha jatek dor

```

Translation

```

Beyond speech and mind,

Into the river of ever-effulgent Light

My heart dives.

Today thousands of doors, closed for millennia,

Are opened wide. ```

Basiyacho Bhalo Dharanir Dhuli

```

Basiyacho bhalo dharanir dhuli ta nahe karinu bishwas

Ke srijila balo dukkha dainya maran jatana upahas

```

Translation

```

I am ready to believe that You love

the Dust of this world.

But tell me, who has created poverty,

suffering, wild mockery

And death pangs, if not You? ```

Bela Jai Bela Jai Jiban Nadir Mohanai

```

Bela jai bela jai jiban nadir mohanai

Maramer byatha praner abeg aji sandhyai dube jai

Bela jai ogo bela jai

Niyata amar shrabane manane

Kara jena bale jai

```

Translation

```

Time is passing by in the confluence of life-river.

The urge of the heart and the pangs of the heart

Have lost their existence-life in the evening of my life.

Who are they that constantly remind me

Of the arrival of my life’s sinking eve? ```

Bhalobasi Ami Atal Baridhi

```

Bhalobasi ami atal baridhi

Asim sunil ambara

Bhalobasi ami khuliya dharite

Ruddha supta antara

```

Translation

```

Fathomless white ocean

I love,

Boundless blue sky

I love.

I also love

To keep wide open

My long-closed heart-door. ```

Bishwa Bhuvan Karite Apan

```

Bishwa bhuvan karite apan

Diyo bhalobasa buke

Jena nahi kande ekti prani o

Tri jagate kotha dukhe

```

Translation

```

O grant my heart love!

Grant my heart oneness-love

To accept the whole world

As its own.

I do not want to see any suffering

In the hearts of all the three worlds.

```

Bishwaruper Dhyane Tanmoy

```

Bishwaruper dhyane tanmoy amar e tanu pran

Jibane jagate heri jena taba bijayer abhijan

```

Translation

```

My body and heart are in the meditation-trance

That enjoys the Universal Form of the Lord.

How I wish to see this Victory-Form

Constantly

In all that I do and all that I am. ```

Chetana Amar Akashe Batase

```

Chetana amar akashe batase

Mukta sakal bandhan

Ami nai ar ache shudhu ek

Shashwata prema spandan

Nikhil bhuban amar apan

Amar nijer deha

Bahire amar keha nai ar

Par nahe aj keha

```

Translation

```

My consciousness flows

In the sky and in the air.

All my bondage-life has

Achieved liberation.

There is nobody except love,

Eternal love vibration.

The outer world is mine.

My body in the outer world no stranger,

It is all my oneness-song. ```

Chinta Atite Maner Atite Sundara

```

Chinta atite maner atite sundara

Sarthak karo man pran deha antara

Sarthak karo anadi kaler sanchoy

Shri charane diyo ashroy

```

Translation

```

Beyond thought and beyond the mind,

O beautiful One, You abide.

Do fulfil this body, vital, mind and heart of mine.

May I have this sense of fulfilment

In all my achievements,

Taking shelter at Your Feet divine.

```

Danto Chahini Datar Haste

```

Danto chahini datar haste karechi amare dan

Mukta hayechi chira jibaner hate jata abhiman

```

Translation

```

O all-giving Hands,

Today I have offered You my aspiration-life.

Completely free am I today from ignorance-night. ```

Dharanire Basi Bhalo

```

Dharanire basi bhalo

Esechi namiya hasiya hasiya

Andhare anite alo

E lila tomar ogo lilamayi

Nami toma barebar

Bhenge sab dor antara mor

Karo aji adhikar

```

Translation

```

Loving this world,

I have entered into this life of darkness-night

Smilingly,

With the hope to transform this sombre world.

This is not my game, this is Your own world-game.

I bow to You again and again.

Smashing asunder my life’s somnolent door, Mother,

Today capture and claim my heart for good.

```

Dibya Jiban Asibe

```

Dibya jiban asibe

Pratiti paran hasibe

Sakal debata namibe jagate

Dharanire bhalobasibe

```

Translation

```

The life divine shall dawn.

Each human life shall smile.

All the cosmic gods shall descend,

Loving this world of ours.

```

Ghumer Deshe Swapne Ese

```

Ghumer deshe swapne ese ghuri pathe pathe

Ar katokal ghurbo miche na jani ei srote

```

Translation

```

In my dream, I come to the world of sleep

And endlessly walk along.

Alas, I know not how long

I shall have to follow this course helplessly.

```

Jadi Toma Chai Dekha Nahi Pai

```

Jadi toma chai

Dekha nahi pai

Jeyona tabu bhalo

Antare theke antaratama

Antara karo alo

```

Translation

```

If and when I want to see You,

I see You not,

I shall not mind.

I wish You only to remain

In the depths of my heart

In silence,

Illumining my crying heart. ```

Japi Madhu Nam Shudhu Abiram

```

Japi madhu nam shudhu abiram

Janani amar janani

Jibane amar sakali tomar

Tumi amar sarani

```

Translation

```

I repeat Your sweet name incessantly, Mother,

O Mother of mine.

All that I have and I am in this life is Yours.

You are the only way leading me to my supernal Goal.

```

Japi Shakti Mantra Shakti

```

Japi shakti shakti shakti mantra shakti sadhan kari

Shakti moder sakal karma nitya ache dhari

Shyama moder dhyane gyane

Shyama moder prane

Shyama ebar niye chalo shakti abhijane

```

Translation

```

We repeat the Shakti Mantra,

We follow Shakti path.

In all our actions,

We need the Power that holds us.

Mother Kali Power is in our meditation

And in our wisdom-light.

O Mother, this time do take us

To discover the Power Absolute.

Do carry us into the inner world. ```

Je Jibane Tumi Acho

```

Je jibane tumi acho

Ar nai kichu

Karechi kamana prabhu

Se dibya jiban

Je jibane tumi nai

Ar sab ache

Kripa kare se jiban

Diyona kakhan

```

Translation

```

The life that You embody

Is all I want.

I long for that life divine.

Your Compassion I implore.

```

Kali Karali Ma Pralaya

```

Kali karali ma pralaya

Pralay nachan rakta banya

Kali karali ma pralaya

abar kena ma abhaya

```

Translation

```

Mother Kali, Mother Karali,

Mother of the world-transforming

And world-illumining fiery Dance,

O Mother, You are at once

The destruction-flood

Of Concern-Light and Compassion-Ocean

For our heart’s aspiration-flame. ```

Kalpana Eso Nami Kalpe Loker

```

Kalpana kalpana kalpana eso nami kalpe loker

Jyoti dhara sama eso antara jani asim tomar rupe

Rupayita karo bishwa jiban namiya akuti dhupe

```

Translation

```

O imagination-queen,

Do descend like the flow of imagination-world.

O my Pilot Supreme,

Do descend with Your Aspiration-Flames

And illumine the life of the entire universe. ```

Kande Hiya Toma Lagi

```

Kande hiya toma lagi

Sei mor sukh

Khane khane dekha peye

Ghuche jai dukh

Tumi achho ami achi

Ar nai keha

Shudhu ek pran ar

Ache dui deha

```

Translation

```

My heart cries for You;

Therefore I am happy.

Your presence banishes all my sorrow’s night.

When I obey you, I alone exist

And nobody else.

Two outer frames with one

Soul-existence life. ```

Kari Nirbhar Kari Ashroy

```

Kari nirbhar kari ashroy charane satya akkhoy

Satya amar chira jibaner prana priyatama sanchoi

Katha kaje ar chintai jena satya sarathi ese

Niye chale more ananta pane satyer uddeshe

```

Translation

```

I depend on You.

Your Feet of Truth always shelter me.

Truth is my Eternity’s only achievement.

In my words and deeds, may the Charioteer of Truth

Who carries me, drive his Truth-Chariot

To the Reality unknown.

```

Karo Sundaro Karo Nirmala

```

Karo sundaro

Karo nirmala

Bishwas hok chira achapal

Sundara chira sundara

Kari nirbhar charane tomar

Bikashita karo antara

```

Translation

```

Make me beautiful, make me pure,

Make my faith unperturbed.

O Eternity’s Beauty,

Your Feet are my haven.

Do allow my heart

To blossom at Your Feet.

```

Ke Jai Ke Jai Charana Parashe (1)

```

Ke jai ke jai

Charana parashe phutaye kamal

Alokito kare antaratal

Kare sathe sathe dubite gabhire

Ingite bale ai

```

Translation

```

Who passes by, who passes by,

Blossoming the lotus with the touch

of His magic Feet?

Behold, He illumines my inner world

And inspires me in silence supreme

to dive within.

```

Ke More Bhulaye Rekheche

```

Ke more bhulaye rekheche

Ke more hethai eneche

Kar sandhane ghuri nishidin

Ke amare bhalobeseche

```

Translation

```

Who has forced me to forget the real in me?

Who has forced my earth-descent, who?

Alas, I do not know!

I also know not where is He and who is He

Whom I constantly love. ```

Kripar Daner Kangal Karona

```

Kripar daner kangal karona

Karona karona karona karona

Karona karona amar e antar

Jukta rakhiyo chitta amar

Tomate nirantar

```

Translation

```

O, make not me and my life

Helpless and destitute.

Keep my devoted heart

Eternally united with

Your Compassion-Light. ```

Ma Ma Bale Dakre

```

Ma ma bale dakre o man ma ma bale dak

Shyama mayer charan tale shaber mato pare thak

Mundamali shyama amar kande shib shaber buke

Sab haye jai shiber mato kandisna ar praner dukhe

```

Translation

```

O my mind, cry,

Uttering the name Mother, Mother.

Lie down at the feet of the Mother Kali

Like a vanquished corpse.

My Mother Kali is dancing

On the heart of Her divine consort, Shiva,

In enormous mirth.

I, too, like my Mother,

Shall dance and sport eternally. ```

Ma Tor Ruper Aloi (1)

```

Ma tor ruper aloi

Chokh dhendheche

Taito dekhi kalo

Tui je amar praner pran

Tui je amar alo

Maner kali praner kali

Charane tor jatoi dhali

Tatoi ma tor adar bere jai

Sakal kali dhuye dite

Apan kare amai nite

Shyama amar ai ai ai

```

Translation

```

Mother, Your Beauty divine has blinded me.

Therefore, I see darkness all around.

You are the life of my heart,

You are the Light supreme.

The darkness of my vital and my mind,

The more I offer it to You,

The more Affection, Love and Compassion

You shower on me.

My Mother Kali, I beckon You.

I shall offer You all my darkness

And You will replace it with infinite Light. ```

Ma Tor Ruper Aloi (2)

```

Ma tor ruper aloi

Chokh dhendheche

Taito dekhi kalo

Tui je amar praner pran

Tui je amar alo

Maner kali praner kali

Charane tor jatoi dhali

Tatoi ma tor adar bere jai

Sakal kali dhuye dite

Apan kare amai nite

Shyama amar ai ai ai

```

Translation

```

Mother, Your Beauty divine has blinded me.

Therefore, I see darkness all around.

You are the life of my heart,

You are the Light supreme.

The darkness of my vital and my mind,

The more I offer it to You,

The more Affection, Love and Compassion

You shower on me.

My Mother Kali, I beckon You.

I shall offer You all my darkness

And You will replace it with infinite Light. ```

Madhumoy Usha Deva

```

Madhumoy usha deva jibaner naba aruner udayan

Antare kare antara tama devarupe karo rupayan

```

Translation

```

Sweet dawn has appeared,

Beautiful day has dawned.

O my Inner Pilot,

Do make my life

Sweetness-light and beauty-delight. ```

Madhurata Jetha Nai Ami Nai

```

Madhurata jetha nai

Ami nai tatha ami nai

Madhur sadhana

Madhu aradhana

Japi madhur nam madhumoy

Tai madhumoy niyata amai

Madhu dhyane kare tanmoy

```

Translation

```

Where sweetness is lacking

I am not there, I am not there.

Sweetness-discipline and sweetness-worship,

Sweetness-invocation I always do.

Therefore, I am in self-trance,

In sweet, ambrosial meditation.

```

Mago Bara Hale Karbo Ami

```

Mago bara hale karbo ami

Tomar Anek kaj

Dadar mato habo jeno

Rakhal daler raj

Garu niye mathe jabo

Khelbo jala khela

Phirbo ghare bhevona ma

Prati sandhya bela

```

Translation

```

Mother, when I grow up,

I shall work very hard for You.

Like my elder brother,

I shall be the leader of the cowherds.

I shall take the cows to the green field.

I shall play water games.

Mother, do not worry;

When the evening sets in

I shall definitely return

To You, my heart’s home.

```

Mago Juddhe Jabo Balo Jadi Marbo Asur Raj

```

Mago mago mago

Juddhe jabo balo jadi marbo asur raj

Tomar sathe theke mago karbo tomar kaj

Balo jadi hate pari sabar sera lok

Tribhuvane thakbena ar jara mruttyu shok

```

Translation

```

Mother, I shall go to the battlefield

And destroy the formidable foes,

If such is Your Will.

Again, if You want,

I shall stay beside You

And devotedly do Your work.

If You want me to be a matchless man

On earth,

That, too, I can become,

And I shall cast aside sorrow,

Dotage and death from this earth-life

At Your express Command.

```

Mane Prane Dehe Simar Bandhan

```

Mane prane dehe simar bandhan niyata amare dahe

Ami simahin asimer srote chalechi satata bahe

Mukti amar niyata sange shakti amar nai

Jibane amar tomar bijoy kebali niyata chai

```

Translation

```

The bondage of the finite binds me

And stifles my body, vital and mind.

Yet within my heart is the liberation-river

Flowing toward the endless and infinite Source.

Alas, power in the outer world —

I have none.

I desire nothing

But Your complete Victory

In my inner life and outer world. ```

Mohalata Mohalata

```

Mohalata mohalata mor abanir mohalata

Shuna shuna dakiche amai sudur desher asimata

Mohalata mohalata priyatomer dekha pabo

Jedin tomai mukti gane phulla hiyay chhere jabo

```

Translation

```

O attachment-bond, O attachment-bond,

O my world’s attachment-bond,

Behold!

The Infinity of the farthest clime is beckoning me.

O attachment-bond, O attachment-bond,

I shall meet with my Beloved Supreme

The day I leave you with cheerfulness-heart

And liberation-song.

```

Mrittyu Taran Abhoi Sharan

```

Mrittyu taran abhoi sharan nitya amiya dipti

Antare nam japi dina jam jachi shashwata tripti

```

Translation

```

O Chaser of death,

O my eternal Haven-Lord,

In my heart of worship

I behold You and have grown into

Your Perfection’s satisfaction-smile. ```

Mukti Amar Gan

```

Mukti amar gan

Mukti amar chira jibaner ekti matra dhyan

Amar mukta pran

Sakaler prane jena sada pai deba jyoti sandhan

```

Translation

```

Liberation is my life,

Liberation is my only meditation-peace.

When my liberation dawns

In the near or distant future

I shall discover God-Light in all the human beings

In God’s entire creation.

```

Naba Jibaner Asha Nabatar

```

Naba jibaner asha nabatar alo niye eso prane

Mukhe dao naba bhasha

Bandana kari gan asha kalyani sarthak karo

Ananta abhijan

```

Translation

```

O life-course of a new life,

Do grow into a higher and more fulfilling life.

May a new sound-life inspire

My God-manifestation-life.

O benevolence-hope, fulfil me,

Crown my Eternity’s journey with victory’s light.

```

Nadi Chale Jai

```

Nadi chale jai

Sagarer pane

Na jani kena je

Paraner tane

Patanga ase jyotir sakashe

Karite jibana dan

Temani amar kareche paran

Asimer abhijan

```

Translation

```

The river flows toward the sea.

I know not what urges the river-heart to flow.

The sea has a magnetic pull.

As an insect offers its life to the flame,

Oh, how I wish to offer my Infinity’s life

To the all-transforming Flame-Beauty.

```

Nai Nai Nai Ami Ar Nai

```

Nai nai nai ami ar nai

Shudhu achche ek chhaya

Sahasa sonali alor jhalake

Seo je harai kaya

```

Translation

```

No, no, no! I no longer exist.

What exists is only a fragile shadow.

And that, too, has lost its existence-life

In a golden lightning spark.

```

Nami Parama Satya Sundara

```

Nami parama satya sundara

Asimer bastaba rup

Satya swarup ambar

Chetana amar satya akashe

Miliya haye jak akkhoy

Niyata kebali ami jena rahi

Satya sandhane tanmoy

```

Translation

```

O absolute Truth Beauty,

O Reality-Form of Infinity,

May my consciousness become one,

Inseparably one, with Yours

By losing its existence-life

In Your boundless sky.

```

Namiche Aj Ananda Plaban

```

Namiche aj ananda plaban

Mridul paban prane kare nanda bahan

Bhangiche mor sakal bandhan khuliche sab dwar

Mile geche byetha bhar jato andhakar

```

Translation

```

Today, the flood of delight

Inundates me, my all.

All my bondage-shackles

Are smashed and broken.

No more heart-pangs,

No more darkness-life.

```

Nirabata Nirabata

```

Nirabata nirabata

Tumi amar atma ushar asimata

Nirabata nirabata

Tumi amar deha nishar asha lata

```

Translation

```

Silence, silence,

You are the Infinity

Of my soul’s dawn.

Silence, silence,

You are the hope-vine

Of my body’s night.

```

Nirban Pare Pare Labhechi Janam

```

Nirban pare pare labhechi janam

Jyotir jyotite ananta parabare

Shanti shakti mukti amar

Chira jibaner sathi

Ami asimer dhyane tanmoy

Nitya dibasa rati

```

Translation

```

On the other shore of nirvana-life

I have taken human incarnation

In the effulgence of light.

Peace and power in boundless measure

Are my eternal comrades.

I long to remain in trance

All day and night. ```

Nitya Ekhan Jedike Takaye Dekhi

```

Nitya ekhan jedike takaye dekhi

Eje sei jan jare khunjitechi eki

```

Translation

```

Lord, I see You all where,

Yet I search for You and long for You.

I know not why, but it is all true. ```

Nitya Jena Chitta Bhare

```

Nitya jena chitta bhare

Tomai mago saran kare

Amar praner pran

Ami tomar lilar sathi

Antare mor hajar bati

Nitya purna gyan

```

Translation

```

Mother, may my heart invoke You

Unreservedly and unconditionally.

You are the life-breath of my body’s life.

You are the light of my soul-sun.

I am Your companion eternal.

In Your Cosmic Game, out of Your Infinity,

You have granted me infinite wisdom-light. ```

Nitya Mukta Asimer Ami

```

Nitya mukta asimer ami ekti ujhal dhara

Karuna sagare jyotir jyotite hayechi atma hara

```

Translation

```

I am a bright star in the infinite sky.

In the sea of my Lord’s Compassion-Light,

I am unreservedly and self-amorously lost. ```

Niyata Tomare Chahina

```

Niyata tomare chahina

Ei to amar dukh

Amar mulya karo kache nai

Ei to amar dukh

Gopane asiya gopane pujiya

Gopane pariba jhari

Keha chinibena ei bana phule

Keha rakhibena dhari

```

Translation

```

I do not always want You;

Therefore, I suffer excruciating pangs.

Nobody values me. I am left all alone

In silence, worshipping the fountain-life.

Nobody will know, nobody will stop me,

Nobody will bind me.

```

Oi Shuno Oi Dake Shyama Ma

```

Oi shuno oi dake Shyama ma

Swapan sathi amar shyama ma

Akash dake batase dake

Dake shashi tara

Dake amai naba arun

Dake jyochna dhara

```

Translation

```

Hearken! Mother Kali is calling me.

The companion of my dream,

Mother Kali, is calling me.

The sky, the wind, the stars, the moon

Are calling me.

The morning sun and the flow

Of the full moon night are calling me. ```

Pathe Jakhan Chali Shyama

```

Pathe jakhan chali Shyama

Tui je chalis sathe sathe

Prati kajer phanke phanke

Ma tor parash mile dinerate

Tabu bhabi shyama bujhi

Amai chereche

Kandar mato kandina tai

Dure rekheche

```

Translation

```

Mother Kali, when I walk along the street

I see You accompanying me.

At the interval of each new undertaking

I feel Your gracious presence.

All day and night Your presence envelops me,

Yet I know not why I feel You have deserted me.

Is it because I do not cry soulfully

That I feel You are away from me?

```

Prane Jata Chila Byethar Bhar Kareche Aj

```

Prane jata chila byethar bhar

Kareche aj pulak adhikar

Ashru amar prem jamunar dhara

Anande aj dube ache chitta atma hara

```

Translation

```

The weight of my heart pangs

Has won ecstasy’s Source.

My life-tears have grown into love-delight today.

Both my earth-life and my Heaven-life

Are flooded with all immortalising Delight. ```

Prati Chintai Prati

```

Prati chintai prati chintai

Prati kaje ar prati kaje ar

Pratiti khudra dane

Chali jena sada shudhu toma pane

Amrita sandhane tapan taraka katoi apan amije tader bhai

Simar bandhane jena nahi kheli asime dubite chai

```

Translation

```

In each little thought,

In each little work,

In each little self-giving,

May I feel Your Presence

And may I move towards

Your Smile of Nectar-Source.

I am the comrade of the sun and the moon.

No longer shall I struggle

In the bondage-net of the finite.

I want to lose my existence-life

In the sea of Light and Delight. ```

Purna Kariya Ditechi Sampiya

```

Purna kariya ditechi sampiya

Shunya kariya patra

Jatabar dhali nahi hoi khali

Britha chesta matra

Ogo narayan shuna nibedan

Ahanger sima rekha

Dhuye muche diye nirmal kare

Antare dao dekha

```

Translation

```

I have been trying to empty my inner vessel.

No matter how hard I try, I fail.

O Lord Supreme, my soulful appeal:

Obliterate my ego-life and make me pure

For Your Arrival supreme. ```

Pushti Amar Tushti Tomar

```

Pushti amar tushti tomar charam sarthakatha

Ke diyechi hai jibane amar kebal akkhamata

```

Translation

```

Your satisfaction is my fulfilment

And my perfection-light,

Yet I know not who has given me

All the world’s incapacities.

```

Rupe Rase Preme Asiyachi Neme

```

Rupe rase preme asiyachi neme

Anadi asim hate

Ami simahin biram bihin

Chalechi jibana srote

```

Translation

```

With beauty, love and delight

I came into the world.

Long forgotten my arrival hour,

For it was in the hoary past.

Endless am I, happily following

The course of Eternity’s Life.

```

Sakal Jiban Amar Apan

```

Sakal jiban amar apan

Keha nahe mor par

Nikhil bhuban amar basan

Amar apan ghar

```

Translation

```

All human lives are dear to me.

Nobody is a stranger to me.

The whole world is mine,

My soul-garment and my own peace-vest.

```

Sakaler Prane Tomare Heriya Basiya

```

Sakaler prane tomare heriya basiya tomare bhalo

Haye jete chai mane prane dehe rupantarita alo

```

Translation

```

Seeing Your Life in every heart

And loving You in every aspiring heart,

I wish to become totally one —

Body, mind and vital —

Singing the song of transformation-light. ```

Sakaler Sheshe Asibo (2)

```

Sakaler sheshe asibo

Sakalere bhalo basibo

Dharanir mato kariya jatan

Sabare bakkhe rakhibo

```

Translation

```

After all have come, I shall come.

After all have loved, I shall love.

Like the compassion and patience-world,

I shall keep humanity’s life

Safe in my heart’s light. ```

Sakaler Sheshe Asibo (1)

```

Sakaler sheshe asibo

Sakalere bhalo basibo

Dharanir mato kariya jatan

Sabare bakkhe rakhibo

```

Translation

```

After all have come, I shall come.

After all have loved, I shall love

Like the compassion and patience-world,

I shall keep humanity’s life

Safe in my heart’s light. ```

Satya Amar Pran

```

Satya amar pran satya amar dhyan

Niyata kebal jena kari shudhu

Satyer sandhan satyer nai shesh

Satyer par satya rayeche asim nirbishesh

```

Translation

```

Truth is my life.

Truth is my meditation.

Always I seek for ever-transcending Truth.

This Truth knows no end;

This Truth transcends itself in Infinity’s Light. ```

Satya Swarup Bhagaban

```

Satya swarup bhagaban

Satyer dhyane tanmoy karo

Darashan karo dan

```

Translation

```

O Lord, O Truth Supreme,

May I lose myself at every moment

Contemplating You,

Your Compassion-Light.

```

Shramiker Byatha Shilpi Bujhena

```

Shramiker byatha shilpi bujhena shilpir byatha kabi

Kalpana kare bujheo bujhena ankena hiyar chabi

```

Translation

```

The pangs of the labourer are beyond the artist’s grasp.

The pangs of the artist are beyond the poet’s reach.

Here the flight of imagination fails

Because the soul-paintings of heart’s oneness are missing.

```

Shyama Amai Pagal Kare De

```

Shyama amai pagal kare de

Ke bale ma shyama baran

Ma je amar kancha sona

Chandra surya charana tale

Kato dev devito jaina gona

Ma tor charan tale raibo pare

De ma amai pagal kare

```

Translation

```

Mother Kali, turn me mad

By granting me divine ecstasy.

Mother, who says that You are black?

You are pure gold.

At Your Feet the sun and the moon sport,

And also the cosmic gods sing and dance.

Mother, my only desire is to be

Always at Your Feet,

Remaining a God-intoxicated,

Mad human being.

```

Sima Mile Jak Asimer Buke

```

Sima mile jak asimer buke ananda parabare

Deva jibaner madhu sangit bajuk e bina tare

```

Translation

```

May the finite lose its existence-life

In the heart of the Ocean of Delight.

May my heart-lyre play the ecstasy-music

Of Transcendence-Height.

```

Simar Majhare Akash Pratim

```

Simar majhare akash pratim

Asim apar parabar

Ache taladesh naha go ashesh

Taranga sama durbar

Bahire amar katai lahari

Antare ami sthir

Ami parabar asim apar

Chira bidrohi bir

```

Translation

```

Inside the finite, I see the infinite ocean

And the sky.

There is no end to my life.

I have become indomitable wave.

In my outer life, I am volcano-waves.

In my inner life, I am the bottom

Of the calmness-sea. ```

Simar Majhare Parina Rakhite Dhari

```

Simar majhare

Parina rakhite dhari

Asim amare

Niyechi baran kari

Nai ar bhasha

Nai kona asha

Nai kona smriti rekha

Parama shunye

Aneka punye

Peyechi amar dekha

```

Translation

```

Infinity has accepted me.

Alas, I cannot house Infinity.

No words have I, no hope have I.

Long lost have I my reminiscence-light.

Yet my old virtuous life

Has made me see the great Silence-Light.

```

Sundara Karo Madhumoy Karo

```

Sundara karo madhumoy karo akkhoy karo jiban

Eso sundara eso madhumoy sri charane dao sharan

```

Translation

```

O, make me beautiful,

O, make me blissful,

O, make my life one everlasting reality.

O beautiful One, O blissful One,

Just for a fleeting second

I desire Your Haven-Feet.

```

Sundara Madhumoy

```

Sundara madhumoy

Eso sundara madhumoy

Eso antare eso chintai

Eso pratyushe eso sandhyai

Naba naba bhabe eso nirabadhi

Sundara madhumoy

```

Translation

```

O beautiful One, O blissful One,

Do enter into my heart’s cry,

Do enter into my thought-life,

Do enter into my purity-dawn,

Do enter into my sublimity-eve.

With new form’s light,

Do constantly enter into my heart. ```

Sundara Shib Mrinmoya Jib

```

Sundara shib

Mrinmoya jib

Kare toma abahan

Shraddha bhakti

Amita shakti

Antare karo anayan

```

Translation

```

O beautiful Lord Shiva,

Earth-children are invoking You,

Your Compassion-Presence.

Do come into my heart

Of love and service

With Your boundless Power-Light.

```

Sundare Basi Bhalo

```

Sundare basi bhalo

Sundaratama antare mamo sundare dip jwalo

Sundar aj akash batas sundar mana pran

Jibane marane mileche amar sundar sandhan

```

Translation

```

O beautiful One,

Do kindle beauty’s lamp

In this aspiration-heart of mine.

Today everything is beautiful.

The sky, the air, my body, vital and mind,

All are beautiful.

The birth and death of my life

Have discovered Eternity's Beauty today.

```

Sundari Premika Sundari Sevika

```

Sundari premika

Sundari sevika

Sundari ramana

Sundari gahana

Sundari pabita

Sundari savita

```

Translation

```

I invoke Thee

O lover supreme of the Absolute Beauty,

O server supreme of the Absolute Beauty,

O dancer supreme of the Absolute Beauty,

O indweller supreme of the Absolute Beauty,

O world-purifier of the Absolute Beauty,

O world-redeemer of the Absolute Beauty. ```

Swapane Asiya Madhur Hasiya

```

Swapane asiya madhur hasiya

Jeyona swapane chali

Bikashita hao purna kariya

E jibane pale pale

```

Translation

```

Appearing in my dream,

You grant me the life-illumining smile.

Do not go away.

Do reveal Yourself in and through me

By making my life complete

And perfection-whole at every moment.

```

Swapne Hasi Swapne Kandi

```

Swapne hasi swapne kandi swapne kari khela

Swapne shudhu basiye diy jiban nade bhela

Swapna sheshe shudhui smriti

Byartha asha kalpana

Phire jabar byastata ar

Maya tyager jalpana

```

Translation

```

In my dream-life, I smile and cry.

In my dream-life, I sail my effulgence boat.

Alas, when my sweet dream-life

Goes back to sleep,

My earth-life of frustration

Immediately captures me.

In vain, I am trying and crying to free myself,

My earth-life-attachments, from illusion.

```

Tomar Range Rangiye Dao

```

Tomar range rangiye dao

Ebar amai bhasiye dao

Dibya jyotir srote

Andhar more ache ghire

Bhasi ami nayan nire

Mukta karo sakal

Bandhana hate

```

Translation

```

Tint my heart with Your Beauty’s flow.

Let me flow with Your Beauty’s waves.

Alas, darkness has covered my entire existence.

I swim in the sea of my tears.

Lord Supreme, do liberate me

From bondage chain.

```

Tomar Range Rangiye Dao

```

Tomar range rangiye dao amar jato kalpana

Mago amar chitte jago nitya puja bandana

```

Translation

```

O Mother divine, do illumine my imagination-wings

With Your Beauty’s all transcending Light.

Mother, my life grows into a ceaseless aspiration-flame

And a deathless heart.

```

From:Sri Chinmoy,Supreme, Teach Me How To Surrender, Agni Press, 1975
Sourced from https://srichinmoylibrary.com/sts