```
Kanur lagiya ganthinu e malaKanu rai asilona
Taito jiban nahi habe morRupantarer sona
```Translation
```
I have made this garland for Kanu,But Kanu has not come.
Therefore, my life will not becomeTransformation-gold.
``````
Ke jabi go nadir opar ai go aiBela jai jai
Hethai asha hothai bhashaHethai chaowa hothai paowa
Hethai maran hothai jibanKe jabi go nadir opar ai go ai
Bela jai jai```
Translation
```
Who wants to go to the other shore of the river?On the other side is the Golden Shore.
Come, come, time is passing by.Here is hope.
There is response.Here is seeking.
There is achieving.Here is death.
There is life.Come, come, all those who want to come
To the other shore.The time is passing by.
``````
Akashe amar batase amar ek ananta chetanaHanibo nashibo nimeshe ajike dharanir ghana bedana
```Translation
```
My infinite consciousness-lightPervades the sky and ether.
Today I shall strike and destroy in a twinklingThe world’s intense sufferings.
``````
Hiya tatini bahiya jaiAshar bindu nai
Jiban bedane maran jataneTaba pade jachi thai
Mor dhudhu maru majheMor dibanishi raje
Ami je tomar ekata balarKeha je sangi nai
```Translation
```
My heart-river flows,But there is not a drop of hope.
Therefore, O Lord, I seek Your FeetThroughout the pangs
Of my life and death.Day and night inside me
Is a barren desert.I am Yours.
No one else is my companion. ``````
Gagane phutilo chandShuni ongkar nad
Amrita asha jageShutibra anurage
``````
Kata gan ami geyechhi dharai kata gan ajo bakiBhitare bahire sangit majhe amare khunjiya thaki
Gabhir byethai kande hiya mor swaruper dekha naiSubishal ei bhaba parabare ami je bhasiya jai
```Translation
```
How many songs have I sung?How many more have I still to sing
here on earth?Within and without I have been
searching for myself through my songs.With deep pangs my heart cries;
My self-form is not visible yet.In the vast life-ocean, I am floating all alone.
``````
Nayan nehare bishwa bhubanHerena tahar pran
Tai ankhi duti ruddha kariyaJogi kare tar dhyan
Shruti shudhu shune bahirer kathaShunena oishi bani
Sangjata tai shrutire karicheSatya tapasa gyani
```Translation
```
The eye sees the entire worldBut it sees not its own life;
Therefore, keeping the two eyes closed,The Yogi meditates on You,
O Lord Supreme.The ear hears only
The messages and the clamour of the outer world.It hears not the messages
Of the highest Heaven;Therefore, the true seeker of wisdom
Always tries to keep his earsUnder his perfect control.
``````
Hiya pakhi egiye chaloDekhona ar pichhe
Bishwa jaha dite pareTa je tuchchha michhe
```Translation
```
O bird of my heart,Fly on, fly on.
Look not behind.Whatever the world gives
Is meaningless, uselessAnd utterly false.
``````
Jishur swapna sarga rajyaBastabe rup dite
Narayan aj murta holenDhulimoy dharanite
Bidhatar joy dharanir joyBishwa bashir joy
Suchita hateche sata jugarAjike abhyudoy
```Translation
```
To manifest the reality-form of theKingdom of Heaven of Jesus,
Today the Lord SupremeHas descended on earth,
The earth of sand and dust and ignorance.Lord’s Victory, world’s victory
And the victory of humanityAre giving birth to a new era
Of new illumination and new perfection. ```Nai nai nai ami ar nai
Shudhu achche ek chhayaSahasa sonali alor jhalake
Seo je harai kaya```
Translation
```
No, no, no! I no longer exist.What exists is only a fragile shadow.
And that, too, has lost its existence-lifeIn a golden lightning spark.
``````
Madhurata jetha naiAmi nai tatha ami nai
Madhur sadhanaMadhu aradhana
Japi madhur nam madhumoyTai madhumoy niyata amai
Madhu dhyane kare tanmoy```
Translation
```
Where sweetness is lackingI am not there, I am not there.
Sweetness-discipline and sweetness-worship,Sweetness-invocation I always do.
Therefore, I am in self-trance,In sweet, ambrosial meditation.
``````
Shunya bakkhe biraje purnaSimar bandhan jetha bichurna
Shashwata sei mahanandamoyPurna ghoshichhe srashta bijoy
```Translation
```
Inside emptinessFulness abides.
And inside fulnessThe bondage of the finite
Is totally smashed.Once we are there,
We hear the supreme VictoryOf the Absolute Supreme.
``````
Ke uthila more dakiHriday gahane thaki
Oje mor pran pakhiSe jage aj ekaki
Puta analas ankhi```
Translation
```
Who is awakening my heart today?Ah, it is my soul-bird.
My soul-bird looks around with its all-lovingAnd all-illumining vision
Where purity reigns supreme. ``````
Jishu Jishu namJapi abiram
Jishu chetanaiPran dube jai
Jishu sabakarPitar dharar
```Translation
```
Jesus, Jesus!Sleeplessly and breathlessly
I repeat the Name of Lord Jesus.Deep I dive
In His Consciousness Universal.He is the Father of the world.
For all He is.The second version of translation:
We meditate on the Christ.We repeat His Name countless times.
Without the Christ Consciousness,Our life is totally lost.
Christ is for all.He is our Divinity’s Son
And humanity's Father. ``````
Mishe phulla dale pare rabo amiTomar ratul charane
Jiban kusum shripada kamalSajabo param jatane
Sei phula dale mishe rabo amiNa chari jiban marane
``````
Hao aguan hao aguanOi shuno paramer aowban
Hao aguan hao aguanChira sathi ananta abhijan
```Translation
```
On you proceed, on you proceed!Hearken the Invitation-Call
Of the Absolute Supreme.On you proceed, on you proceed!
The eternal Companion is inviting you to join HimIn His birthless and deathless Expedition.
``````
Jago jharna jagoJago kala jago
Nai kichhu ar dainyaKebal alor banya
```Translation
```
Awake, Fountain, awake!Awake, Art, Awake!
Nothing poverty-stricken today.All-where the flood of Light.
``````
Naba naba rupe naba naba bhabeKaro more rupayan
Hatasha sagare nahi dube jenaMor tanu prana man
``````
Kata usha elo kata usha geloNahi ghuche ghuma ghor
Gyan ankhi hai nahi khule morNahi khule hiya dor
```Translation
```
O, how many dawnsHave appeared and disappeared?
Yet, my sleeping worldHas not come to an end.
``````
Madhavi latar madhur madhuriSugopane kare mor hiya churi
Urdhe akashe nimne bataseNachi aji ami maha ullase
```Translation
```
Sweet, soft and translucent creeperIn silence steals away my heart.
Above me, the vast sky.Under me, the wind blowing.
Today I dance in ecstasy supreme. ``````
Ami jabo ami jabo ami jabo hridaya pureAgni sadhak bahni premik phutechi aj agun sure
Lobher bandhan moher shasanDoinya jatan bhagna swapan
Abasheshe ek nimeshe ajanate bahu dureSimar kole asim dule
Kanur benu jiban muleMahashiber pralay nachan nutan srijan jore ghure
[Note: Sri Chinmoy borrowed this tune from the Bengali
devotional song "Phire Chalo". The lyrics of this song werewritten by Sourindra Mohan Mukhopadhyay and the melody
was composed by Raichand Baral. The song was featuredin the 1933 film "Chandidas" and made immortal by the
blind singer Krishna Chandra Dey]```
Translation
```
I shall enter into my heart’s citadel-city.I am a worshipper of the Fire God;
I am a lover of the Fire God.I have blossomed today
Into the melody of fiery flames.The bondage of possession-greed,
The iron control of dark attachment,The torture of penury,
The pangs of my shattered dreamsHave at last disappeared in a twinkling
into the farthest, remote unknown.On my finite lap the Infinite is swinging.
The ever-intoxicating and ever-energisingFlute of Sri Krishna
Is the very origin of my life’s journey.The Destruction-Dance of the great Lord Shiva
Ushers in a new creationEncircling fast my earth-bound life.
```Jibaner sheshe maraner deshe
Priyatame mor heriboEi asha niye khudra amire
Bahudure phele rakhibo```
Translation
```
At the end of my journey’s close,In death’s country,
I shall see my Beloved Supreme.Having nourished this hope,
I am casting aside my little ego-‘i’Into a far-off land.
``````
Kalpana mor kalpana maner alpanaKarisna ar jalpana nai je bedana
``````
Ki sundaro nitya mukta nilambaraMan pran dehe eso neme tumi he sundaro
``````
Khama karo khama karoDharo mor hat dharo
``````
Ke jai ke jai ke jai amare bale jaiKena ami kandi dibanishi hiya anginai
``````
Kali ma amar Kali ma amarTumije tomar karuna apar
```Translation
```
My Mother Kali, My Mother Kali,You are your Compassion infinite.
``````
Jiban amar maran amarSabar tushite chahe
Bidhatar joy sabar hridayeParamanande gahe
```Translation
```
Both my life and death are eager to pleaseEach and every human being on earth,
And my life and death are singingIn ecstasy supreme
My Lord’s Victory in the heart of humanity. ``````
Jante habe balte habeAmar guru jagat guru
Amar gurur pada taleDibya jiban halo suru
```Translation
```
I must realise and I must proclaimThat my Guru Supreme
Is the Guru of the entire universe.I embarked on my life-divine journey
At His Feet,And my Guru is the Supreme.
``````
Kare rakhi dureKare rakhi kache janina
Jani shudhu haiParam pitare manina
```Translation
```
Some I keep far away,While others I keep very close.
I do not know why.Alas, I only know that I do not obey
My Father Lord Supreme. ``````
Jegechi aj nabin usharMukti dake
Pelam ami apan kareBishwa make
```Translation
```
Today a new liberation-dawnHas awakened me.
Therefore, today I can claimThe World-Mother as my own,
Very own. ``````
He param pita charan tomarBandana kare jabo
Tomare tushile tomar lagiyaParamananda pabo
```Translation
```
O my Lord Father Supreme,I shall go on and go on
Worshipping Your Feet.If I satisfy You for Your own Fulfilment,
I shall receive Bliss Supreme. ``````
Sab habe thik thakBasanare dure rakh
Shantir dekha pabiOre boka jetha jabi
```Translation
```
Just keep your desire-life far away.Everything will be all right.
O fool, no matter where you go,Peace will come and stand before you.
``````
Eso ananda pranavanandaEso eso eso aj
Eso animesh eso parameshDhara adharar raj
``````
Mahima tomar ke bujite pareTumi maha dyuti dharar andhare
Ogo mahiyan ogo gariyanShudhu kripa sudha tomar saman
``````
Jyotirmayi mayer satheJyoti niye khela
Dekho amar chidakasheAmar jiban bhela
``````
Minati janabo pranati anteEi asha niye rabo
Tomar charane jiban maranKari jena anubhaba
``````
Krishna Krishna Krishna prabhuJeyona chhariya amare kabhu
```Translation
```
Krishna, Krishna, Lord Krishna!Lord, do not go away leaving me.
``````
Namo namo namo Buddha deberKaruna moitri nir
Hethai asutosh shib bholanathChira achapal sthir
``````
Je besechhe bhalo ei dharanireSe peyechhe shudhu byetha
Parane tahar dhelechhe abaniKuruper malinata
Tabu nirbhoy chale sei birPrithir bojha niye
Ahaba ante habe upanitaPrabhur charane giye
```Translation
```
He who has loved this worldHas only got excruciating pangs.
The world has thrown on him all ugliness,filth, dirt and impurity.
Yet the hero marches along,Carrying the burden of the entire world.
At the end of his teeming strugglesHe will go and stand at the Feet
of the Lord Supreme. ``````
Ekti katha ekti sur eki jhankarNam dhare ke dakchhe jena amai barebar
Kothai achhi kothai jabo nai jena thikenaGhumer ghare karchhi shudhu ami becha kena
Kata bhangi katai gari katai kari ashaHiya khani dhekechhe mor andhar sarbanasha
Alor pakhi alor pakhi abar eso phireJyotir dhara bahan kare namo amar shire
Dak ditechho urdhe jete jabo keman kareBandhi je mor paran khani ekti andhar ghare
Alor pakhi alor pakhi alor pakhi aloPrane amar rekhona ar ektu andhar kalo
```Translation
```
One thought, one tune, one resonance:Who calls me ever and anon?
I know not where I am,I know not whither I shall go.
In dark amnesia,Myself I buy, myself I sell.
All I break; again, all I build.All I hope to be mine, mine alone.
Alas, my heart is eclipsed by dark and wilddestruction-night.
O Bird of Light, O Bird of Light,With your glowing and flowing flames
do enter into my heart once again.You are calling me to climb up and fly into
the blue,But how can I?
My heart is in prison in the strangled breathof a tiny room.
O Bird of Light, O Bird of Light,O Bird of Light Supreme,
In me, I pray, keep not an iota of gloom. ``````
Na pari tomai bahiteNa pari tomai sahite
Na pari tomai khamitePari shudhu hai bandhite
```Translation
```
Carry You I cannot.Suffer You I cannot.
Forgive You I cannot.Alas, only bind You I can.
``````
Supreme Supreme SupremeGuru Brahma Guru Vishnu
Guru deva MaheshwaraGurureva param Brahma
Tasmai sri gurabe namah```
Translation
```
Guru is Brahma the Creator.Guru is Vishnu the Preserver.
Guru is Shiva the Transformer.Guru is verily the visible Supreme Being.
I bow to that Guru. ``````
Priyatam ase bahiya bahiyaAjike sonar tari
Alor banshari niteche amarTrishita paran hari
``````
Srashta amar jagater jyotiAtma bijayi bir
Janani amar bishwa jananiEi janiyachhi sthir
Ami chinmoy nahi mrinmoyMukta jyotir dhara
Jyotir jyotite dubiya rayechhiHaiya apana hara
```Translation
```
My Creator is the Light of the universeAnd the supreme Hero-Conqueror of the Self.
My Mother is the Mother of the universe.Indeed, this is my absolute realisation.
I am the consciousness supremeAnd not earth’s ignorance-dream.
I am the light-flowFrom the freedom of the Beyond,
Immersed and self-amorousIn the sea of Infinity’s Light.
``````
Tomare rakhibo hridaye gopaneTomare rakhibo jibane jatane
Tomare rakhibo madhur swapaneTomare rakhibo ashru nayane
```Translation
```
O my Pilot Supreme, in secrecy supremeI shall keep You in my aspiration-heart.
O my Lord Supreme, with my soulful concernI shall keep You in my dedication-life.
O my Liberator Supreme,In my sweetness-dream I shall keep You.
O my Beloved Supreme,In the tear-flood of my eyes I shall keep You.
``````
Badala nabheMadala baje
Pagal halo hiya hiya```
Translation
```
My heart is now enjoyingA God-intoxicated insanity
Because of the sound of wild thunderAnd the charming kettledrum of the blue-vast sky.
``````
Jiban amar tomar charane rakhiboMaran amar tomar anke patibo
```Translation
```
My life I shall keep at Your Feet.My death I shall place in Your Lap.
``````
He Shiva Shankara namami ShankaraShiva Shankara Shambhu
He Girijapati Bhavani ShankaraShiva Shankara Shambhu
[Traditional Shiva bhajan] ``````
Jibane chahina marane chahinaTomar charan chahite
Chahi shudhu ami jibane maraneTaba pada tale rahite
```Translation
```
I do not want to leaveYour Compassion-Feet,
Either in my lifetime or in my death.I want only to remain at Your Feet.
```From:Sri Chinmoy,One Thousand Lotus Petals, part 2, Aum Publications, New York, 2000
Sourced from https://srichinmoylibrary.com/tlp_2