Chitta Ranjan Das (1957) — an essay2
How to hail Chitta Ranjan? To honour him as a Vaishnava to the marrow, a highly literary figure, a politician of the front rank, a man endowed with oratorical gifts, an unrivalled Bar-at-Law, a potential leader, a hero who knew what fighting means, is in no way adequate. The most befitting epithet for this unique personage would be “Deshabandhu” [the friend of the country] for his unstinted sacrifice for his country and countrymen.Rare is the man whose life far exceeds his great achievements. Also rare is the man whose message to the world is his life itself. But in the life of Deshabandhu we find a rare combination of both these high qualities.
Chitta Ranjan had been to England to sit for the Indian Civil Service. Unfortunately, nay, fortunately, he headed the list of the unsuccessful. Had he won the “Heaven-Born Service”, he would certainly have become a civil servant. And who could guarantee that he would not have exerted his unusual power to climb to the highest rung of the ladder? And if he had done so, how could opportunity have knocked at his door and asked him to mix with and work for his countrymen whom he so sincerely loved? What Providence wished from Chitta Ranjan was a great service to his Motherland. The devoted son was ever confident of his Motherland’s brightest future. His deep patriotism gave a significant meaning and purpose to the exalted glory of India all over the world. It happened that during his stay in that foreign land a meeting was once held at Oldham under the Presidentship of Gladstone. In a speech on “Indian Agitation”, Chitta Ranjan’s tone and expression left no doubt that he was a citadel of strength:
But somehow Chitta Ranjan Das felt an inner urge to participate in the defence of Sri Aurobindo, his dear friend, whom he had first met in England. In those days, he used to communicate with the spirit-world with the help of a planchette. One day a particular message was received by him repeatedly.
“You must defend Arabinda.” To the query who he was, the reply came, Upadhyaya. Requested to be more explicit, the “spirit” replied: Brahma bandhava upadhyaya [a fire-soul of patriotism]. From that day on, it became quite clear to Chitta Ranjan that he would have to conduct the Alipore Bomb Case.
Meanwhile, for some reason or other, the counsel Byomkesh Chakravarti was dispensed with and C.R. Das was called in.
On this occasion Sri Aurobindo’s sister, Sarojini Ghosh, played a significant role in saving her brother. She raised subscriptions and even begged from door to door, appealing to the very rickshaw drivers and the coolies who, on their part, never failed to respond to her throbbing appeal. At last, on the 18th of August, 1908, in Bande Mataram, she issued the following appeal:
  Perhaps the public have not hitherto had any accurate idea of the probable expenses of my brother’s defence. My legal and other advisers tell me that the amount required would not fall short of sixty thousand rupees. But only twenty-three thousand rupees have been received up to date.
  May I not hope that the balance will be received shortly?..."
While closing the Alipore Bomb Case, he made a short and eloquent speech. His prophetic voice will ring in the ears of posterity for all time:
“A politician thinks of the next election, a statesman of the next generation.” (James Freeman Clarke) This pleasant-sounding statement cannot be applied to patriot-politicians like C.R. Das. “With me,” says he, “work for my country is no imitation of European politics. It is a part of my religion. It is a part and parcel of all the idealism of my life.”
When his only son Chira Ranjan was eagerly prepared to go to jail for the country, his relatives and friends advised Chitta Ranjan to dissuade him from doing so. At this Chitta Ranjan was more than angry with them. “When will you understand this simple truth, that I must send my own son to jail first and then only am I entitled to invite the Bengali youths to launch into the service of the Motherland?” More surprise awaits us. A deep and tranquil smile played upon his eyes the moment he heard that his wife Basanti Devi and his sister Urmila Devi were asked to step into the police station, for he realised that the hour of victory was fast approaching.
His sense of duty: his father, Bhuvan Mohan Das, had declared insolvency. Nobody could lay any claim on his debt, and according to the British Law the son was exempt from being charged. But the deepest sense of duty in the devoted son Chitta enjoined him to free his father. When a sum of Rs. 75,000 was made over to clear off the father’s debt, Justice Fletcher, with a heart full of admiration for Chitta Ranjan’s unprecedented deed, declared, “An act of this kind is not to be seen even in Europe.” Soon after this momentous event took place, his aged father died.
Chitta Ranjan had a helping hand even in social reform. The deplorable condition of Indian widows cut him to the quick. He made bold to say that it is mere stupidity on our part either to force the widows to marry once again, or make them practise celibacy the rest of their lives. According to him, it is to the widows that the chance should be given to choose their future state and not to the so-called social reformers.
Untouchability was altogether foreign to his nature. He failed to put up with the haughtiness of the higher-class people. He utterly disdained their merciless conduct towards the low. His sympathetic heart voiced forth: “Next time, how I wish to take birth among the untouchables and devote myself to their service!”
I am now tempted to relate an interesting as well as arresting incident which will display Chitta Ranjan’s love and reverence for Sri Aurobindo. Deshabandhu was then the Editor of a popular periodical, Narayan. Nolini Gupta had sent a contribution entitled Arter Adhyatmikata (Spirituality in Art) 3 from Pondicherry for publication in 1917. Chitta Ranjan was enamoured of the article and was certain that the actual writer could be nobody else save Sri Aurobindo, covering himself with a pseudonym, for the word “Nolini” also means “lotus”, just as “Aurobindo” means “lotus”. “Gupta” means “hidden” and was taken to be the indication of Sri Aurobindo’s living incognito. Considering that it was no longer necessary for Sri Aurobindo to remain hidden from public view, he published the said article under the name of Aurobindo Ghosh instead of Nolini Gupta. Soon after, Sri Aurobindo wrote to his dear friend Chitta that he was not the writer of that article, but that there was actually one among his associates in flesh and blood bearing the name Nolini Gupta. Of course, at present Nolini Gupta needs no introduction.
1925 — Deshabandhu left the earth. The Master-Seer of the Age, from his silence-hushed Ashram, telegraphed a message to a daily journal that had wired for a comment. “Chitta Ranjan’s death is a supreme loss. Consummately endowed with political intelligence, constructive imagination, magnetism, a driving force combining a strong will and uncommon plasticity of mind for vision and tact of the hour, he was the one man after Tilak who could have led India to Swaraj.”
Tagore’s glorious tribute to the mighty departed soul runs:
With thee came down the immortal breath.
This thou booned us with thy body’s death.4
“Time,” says Gandhi, “cannot efface the memory of a man so great and good as Deshabandhu. At this time of trial for the nation, there is no Indian who does not feel the void created by his death.”
Bengal suffered a tremendous blow. Deshabandhu was a man of fifty-five when Death snatched him away. His life was a short, but a very full and busy one. Even those who did not know him at close range felt his death as a personal loss.
DBF 7. Chitta Ranjan Das. In 1957 Chinmoy wrote this article on C.R. Das which was printed in Mother India, the Sri Aurobindo Ashram periodical. It was later published in Sri Chinmoy's book Mother India's Lighthouse (Rudolf Steiner, 1973).↩
DBF 7,26. Spirituality in Art was published in the Mother India of April 1959. Translation by Chinmoy.↩
DBF 7,29. With thee came down the immortal breath... Translated by Romen from the original Bengali.↩