Sri Aurobindo's Bengali writings2
Sri Aurobindo wrote my name in a book when I became a permanent member of the Ashram. It was about Sri Aurobindo’s experiences during his prison-life. There he had the vision of Lord Krishna. Sri Krishna was guiding him. That particular book Sri Aurobindo signed for me. It was a Bengali book.Sri Aurobindo wrote two books in Bengali. The one about his prison-life is Karakahini, and the other is Jagannather Rath, “The Chariot of the World-Lord.” He wrote two stories in Bengali. One is Kshamar Adarsha, “The Ideal of Forgiveness.” I put that story into Bengali verse with rhyme when I was fifteen, sixteen or seventeen. Then, after many, many years, I translated it into English. It would be in my book The Infinite: Sri Aurobindo that was printed by the Ashram. At Sri Aurobindo’s centenary time also it came out.
The Bengali version of that poem was read out to Sri Aurobindo, and Sri Aurobindo appreciated it. He had two assistants. While one assistant was reading out the poem to Sri Aurobindo, the other assistant was coming out of the building. I was the volleyball captain, and I saw the assistant on my way to the volleyball ground. The assistant said, “Lord is now listening to your poem.” Then Sri Aurobindo gave a nice comment.
The other story also I rendered into verse: Swapna, “Dream.” At that time Sri Aurobindo was not in the physical.
Flame-Waves; The Infinite: Sri Aurobindo; The Mother of the Golden All; Chandelier — I wrote these books when I was in India and they were all printed by the Ashram.
PIP 2. 5 February 2002, Nexus Resort, Karambunai, Kota Kinabalu, Sabah, Malaysia↩