Journey's Goal, part 12a

Return to the table of contents

Bela Chale Jai Ai.. Ar Deri Noy Samai Je

Bela chale jai ai ai ai
Ar deri noy samoy je nai
Jiban nadir epar opar
Bhiti anibar kanna apar

Charan Tale Asan Pele Kichui Ami

Charan tale asan pele
Kichhui ami chaibona
Raibo cheye tomar pane
Ar kabhu ma kandbona

Charidike Moher Abaran

Charidike moher abaran
Taito kande hiya anukkhan
Ghure berai shaman bhiti
Nahi shuni ashar giti

Translation

Attachment-cover all around;
Therefore, sleeplessly my heart weeps.
The fear of death all around moves.
I hear not the song of hope.

Dak Diyecho Tomar Kache Jaini Hat

Dak diyechho tomar kachhe jaini
Hat dharechho tomar katha shunini
Ami achhi abhimaner khelai
Tumi achho tomar khamar abhai

Egiye Chal Egiye Chal

Egiye chal egiye chal
Charidike moher chhal
Andhakarer habe je khoy
Egiye chal kiser bhoy

Translation

Let us march on!
Let us march on!
The trickeries of attachment-life
Are all-where,
But darkness-life will one day expire.
Where is fear? No where!
Let us march on!

Jatri Sabe Amai Chere Gela Chali Cheye

Jatri sabe amai chhere gela chali
Cheye achhi tader pane nayan meli
Jabar tara nai je amar jabar tara
Ami habo prabhur khama kripar dhara

Jiban Amar Dhanya Habe

Jiban amar dhanya habe
Atmatyager gane
Bishwa pita kripar srote
Asbe amar pane

Translation

Singing the songs of self-giving,
My life shall be blessed.
The Lord of the Universe
Will come into my life
With His Eternity’s Compassion-Flow.

Jiban Amar Purna Habe

Jiban amar purna habe
Tomar bijoy gane
Ei bharasai kandi ami
Trishito e prane

Translation

My life will be fulfilled
By singing only Your Victory-Song.
I cry with this hope
Inside my thirsty heart.

Kato Katha Shunechi Ei Kane Tomar

Kato katha shunechhi ei kane
Tomar katha amai nahi tane
Parer katha lage amar bhalo
Bhitar bahir taito amar kalo

Kemane Ta Bali Ki Dekhechhi

Kemane ta bali
Ki dekhechhi ki shunechhi
Ki diyechhi ki peyechhi
Kemane ta bali
Sugopane sab chale jai
More chhali chhali

Translation

How can I tell
What I have seen
And
What I have heard,
What I have given
And
What I have received?
How can I tell all this?
In silence supreme
Everything and everyone will disappear,
Playing cleverly deception-game.

Kon Debata Khule Dilo

Kon debata khule dilo
Amar hiyar dwar
Dyulok bale bhulok bale
Ami sabakar

Translation

I do not know
The name of the cosmic god
Who has opened my heart’s door.
But now that my heart’s door is open,
Both Heaven and earth,
Both the inner world and
The outer world
Are claiming me as their own.

Maha Shunye Sabe Mishe Maha Shunya

Maha shunye sabe mishe
Maha shunya theke ese
Srishti sthiti pralay bhiti
Dharbe duhat abasheshe

Mundamalir Lagi Amar Ganthe Habe

Mundamalir lagi amar
Ganthe habe apurba ek har
Dite habe sei malate
Amar mathar pahar ahankar

Nai Samasya Nai Samadhan

Nai samasya nai samadhan
Nai nai nai adan pradan
Bhitare bahire maha nirakar
Dilo more aji karunar har

Translation

No problem, no solution,
No give-and-take.
Within and without
The great formless One
Has blessed me
With the garland of Compassion.

Pran Ki Chahe Janena

Pran ki chahe janena
Karo katha manena
Tomar dake jagena
Tomar khama magena

Translation

My heart knows not what it wants.
It never listens to anyone.
It does not wake up at Your Call.
It does not even long for
Your Forgiveness-Light.

Praner Thakur Tomar Paye

Praner thakur tomar paye
Amar nayan jal
Tumi ki go amar mato
Bhugo karma phal

Translation

O Lord of my heart,
I place at Your Feet
My tearful eyes.
Do You ever, like me,
Suffer from the law
Of Your Action-Deeds?

Sabar Prane Sugopane Thako

Sabar prane sugopane thako
Nitya nutan tomar chhabi anko
Jyoti diye dharar geha dhako
Manab hiyai asim khudha rakho

Translation

In secrecy supreme
You dwell in each heart
And paint Yourself in ever-new
And ever-bright colour.
You cover the body of the world
With Your Vision-Light
And You awaken the eternal hunger
In the depth of all human hearts.

Shanti Shanti Karli Katha Shanti Peli

Shanti shanti karli katha
Shanti peli nare
Okul hate ashar samoy
Phele eli kare
Darabena bishwa pita
Tomar hiyar dware

Sindhu Jeman Ar Kichu Noi

Sindhu jeman ar kichu noi
Bindu bindu jal
Asim tumi simai gara
Shudhu kathar chhal

Translation

As the sea is nothing
But an accumulation of countless drops,
Even so, O Infinite,
You are the multiplication
Of the tiny, finite realities
Which are nothing short of
Man’s thought-trickeries.

Ami Ankhi Druta Gati Uri Akashe Ami Hiya

Ami ankhi druta gati uri akashe
Ami hiya animeshe bhasi batase

Ami Thaki Epare Tumi Thako Opare

Ami thaki epare
Tumi thako opare
Madhyakhane birahanal
Taito hiyai premer bal

Ase Kebal Parer Truti Kane

Ase kebal parer truti kane
Kurup hasi jage amar prane

Translation

The teeming faults of others
Come flying into my ears.
The smile of ugliness is always visible
Inside my sealed heart.

Asha Moye Dakle Kena

Asha moye dakle kena eman kare
Nai kona dan nai aye jan
Nai aradhan sadhan bajan
Rikta ami ki phul diye jiban bhare
Hate amar shunya dala
Kothai pabo phuler mala
Supta hiya bandhbe tomai ghumer ghore

Ashar Sathe Asha Haye

Ashar sathe asha haye
Jegechhe mor pran
Asim sathe gaibo ami
Asimatar gan

Translation

I have established
My oneness-life with hope,
And thus I have awakened
My human heart.
I shall become one with Infinity
And sing with Infinity
Infinity’s Song.

Bhalobasi Dharanire

Bhalobasi dharanire
Taito ami asbo phire
Bhalobasi jiban khela
Charidike ashar mela
Bhalobasi dharar khudha
Anbo ami asim sudha

Translation

I love this world.
Therefore, I shall come back.
I love the game of life.
Here I see nothing but hope-fair.
I love the hunger-heart of this world.
Therefore, I shall bring down with me
Infinity’s Nectar-Delight.

Charan Tale Asan Pele

Charan tale asan pele
Kichhui je ar chaibona
Raibo cheye tomar pane
Moher deshe dhukbona

Translation

I shall not ask for anything else
If I get a seat at Your Feet.
I shall sleeplessly look at You
And never enter into the attachment-world.

Charte Habe Charte Habe Malin Ahankar

Charte habe charte habe malin ahankar
Samai je nai samai je nai taito ashrudhar
Charte habe charte habe maner andhakar
Thakte habe nirab guhai mukh dekhano bhar

Dakchhe More Anurage

Dakchhe more anurage
Chirantaner pather sathi
Dhanya halo jiban mamo
Bhitar bahir premer bati

Translation

To walk on Eternity’s road
My Eternity’s Friend is calling me,
With all His Compassion and Concern-Light.
Today, my entire life is blessed.
My inner world and my outer world
Have grown into love-flame-lights.

Ghuri Deshe Deshe Kandi Animeshe

Ghuri deshe deshe kandi animeshe
Tomar premer alingan
Ananda dheu chaudike mor
Sukampan

Je Utheche Uthar Sheshe Sthan Peyeche

Je uthechhe uthar sheshe
Sthan peyechhe churai ese
Je utheni jabe bhese
Timir gabhir moher deshe

Jiban Nadi Kon Pathe Jai

Jiban nadi
Kon pathe jai ke jane
Kahar pane kahar tane
Ke jane go ke jane
Kon sagarer bukhe thakte chahe lukhe
Ke jane ke jane go ke jane

Translation

Who knows, Oh, who knows
Which way the life-river flows,
Being pulled by whom
And towards whom?
Who knows, Oh, who knows
In the heart-depth of which ocean
My heart-river wants to lose
Its existence-life?
Who knows, Oh, who knows?

Karo Bhalo Dekhena Mor Ankhi

Karo bhalo dekhena mor ankhi
Base bhalo mithya maya phanki

Translation

My eyes fail to see and appreciate
Others’ happiness and prosperity-life.
My eyes love only
Falsehood-mountain,
Attachment-forest
And
Deception-volcano.

Ke Habe Mor Pather Sathi Prabhat Halo

Ke habe mor pather sathi
Prabhat halo andhar rati
Saphal habe swapan amar
Samukhe mor ashar pathar

Kena Hetha Ami Esechhi

Kena hetha ami esechhi
Kena mara deha niyechhi
Kena mohe bhalobesechhi
Kena prabhu toma henechhi
Kena kena kena

Translation

I know not why I have come here
Into this world.
I know not why I have accepted
A mortal frame.
I know not why I have loved
The attachment-world.
I know not why I have hurt You.
Why? Why? Why?

Kothai Bandhan

Kothai bandhan kothai bandhan
Kothai kothai timir shasan
Akasher mato ami je swadhin
Bataser mato akar bihin
Paramer sathe paramer giti
Bhengechhe amar agyan bhiti

Translation

Where is bondage? Where is bondage?
Where, where is the reign of darkness?
Like the sun,
I am eternally free.
Like the air,
I am eternally formless.
Singing the Song Absolute
With the Absolute Pilot
I have smashed the fear
Of my ignorance-night.

Manase Abar Samasya Jame

Manase abar samasya jame
Chinta bihag bhrame charidike bhrame
Basana kanna nahi thame kabhu
Maran nachan bhitare bahire prabhu

Translation

The problem-world once again
Accumulates in my mind.
Thought-bird flies all over.
Desire-cries never cease.
The dance of death
Within and without I see,
O my Lord Supreme.

Nai Je Kathi Nai Je Kathi Shudhu Dekhi

Nai je kathi nai je kathi
Shudhu dekhi agragati
Dake amai maha shunya
Dhanya halo jiban punya
Urdhe rabi shashi tara
Dilo more jyotir dhara

Shata Kusum Jhare Pare Lakka Kusum

Shata kusum jhare pare
Lakka kusum phute
Ek lahari milaye jai
Hajar urmi uthe

Achhe Bedan Achhe Rog Shok

Achhe bedan achhe rog shok
Achhe achhe mrityu dahan
Tabu hase shashi rabi
Anke prabhur param chhabi

Ami Kebal Ami Kebal Taito Kothao

Ami kebal ami kebal
Taito kothao paina ami thai
Prabhur lila sabar hiyai
Dibanishi dekhte nahi pai

Anek Diyechho

Anek diyechho anek diyechho
Tomar garima mahima
Taito tomai puji animesh
Ogo ananda pratima

Asha Diye Kachhe Dako

Asha diye kachhe dako
Hatash kare dure rakho
Amai diye chaowar khudha
Raho dure param sudha

Translation

You beckon me
With Your Hope-Message.
Again, it is You who keep me
Away from You
With despondent and broken heart.
You have given me
The hunger of desire.
Again, it is You
Who keep away from me
Immortality’s Nectar Supreme.

Asha Tarir Pichhe

Asha tarir pichhe pichhe
Chhuti ami nayan nire
Ei jibane shanti sudha
Pabi ki hai phire

Translation

With my tearful eyes,
Speedily I am following
The hope-boat.
Will I ever get back
In this life-time
My long-lost Nectar-Peace?

Bane Bane Kusum Phute Kanpe Nabin

Bane bane kusum phute
Kanpe nabin pata
Kar charane nato halo
Garbito mor matha

Pathe Pathe Shunya Chokhe

Pathe pathe shunya chokhe
Phiri dare dare
Paran amar ke balibe
Chahe aj kahare

Translation

With empty eyes
I have been going from door to door.
Who can tell
For whom my heart is pining?

Praner Thakur Praner Thakur Dekhbo

Praner thakur praner thakur
Dekhbo dharar ankhi
Mayar srijan moher bandhan
Hajar pahar phanki

Prashna Trishal Mane Jage Taito Bedan

Prashna trishal mane jage
Taito bedan prane lage
Alor lage anurage
Rakhbo satye purobhage

Sabar Sheshe Sabar Niche

Sabar sheshe sabar niche
Thakte ami pari
Ei jibaner maha juddhe
Nahi jena hari

Translation

I shall not mind
If I am behind everyone
And below everyone
As long as in life’s battlefield
I do not lose.

Tomare Ami Cheyechhi

Tomare ami cheyechhi
Tomar seba karechhi
Katobar taje balechhi
Man diye hai hridayer chhalechhi

Translation

I have longed for You.
I have served You.
I have been broadcasting this
All the time, everywhere.
Alas, with my mind-world
I have been deceiving
My heart-life.

Bahir Haite Antar Mukhe

Bahir haite antar mukhe
Phiraye niyechho pran
Bare bare tumi apanar hate
Diyechho kripar dan

Translation

From the outer life
You have brought my heart
Back into its own home.
With Your own Hand,
Time and again,
Unconditionally, You are granting me
Your Compassion-Boons.